ويكيبيديا

    "collective solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلول جماعية
        
    • الحلول الجماعية
        
    Yesterday's High-level Meeting on desertification marked an important step forward in finding collective solutions to these challenges. UN وسجَّل اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن التصحُّر خطوة متقدِّمة هامة في إيجاد حلول جماعية لتلك التحديات.
    It is crucial to find collective solutions to global problems not only to promote development, but also for the very survival of the human race. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد حلول جماعية للمشاكل العالمية ليس لتعزيز التنمية فحسب، وإنما أيضا لبقاء الجنس البشري ذاته.
    The need to find collective solutions to global problems is an imperative not only for development, but also for the very survival of humankind. UN والحاجة إلى إيجاد حلول جماعية للمشكلات العالمية مسألة حتمية ليست للتنمية فحسب، بل أيضاً لبقاء البشرية نفسها.
    The Peacebuilding Commission is a viable tool to offer such collective solutions. UN ولجنة بناء السلام أداة صالحة لتقديم هذه الحلول الجماعية.
    We stand, therefore, at a time of both great opportunity and enormous challenge - when the world looks towards the United Nations as a unique forum for, and an instrument of, collective solutions. UN ومن هنا فإننا اﻵن في وقت يطرح فرصة كبيرة وتحديا هائلا في آن واحد - وقت ينظر فيه العالم الى اﻷمم المتحدة على أنها محفل فريد وأداة لايجاد الحلول الجماعية.
    New regional and subregional groupings have emerged and devised collective solutions to challenges. UN وقد ظهرت تجمعات جديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وقامت بوضع حلول جماعية للتحديات.
    But today more than ever, it is necessary to encourage the search for collective solutions for the many sorts of phenomena that weaken global peace. UN لكن من الضروري اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نشجع البحث عن حلول جماعية لكل الظواهر التي تُضعف السلام العالمي.
    That was an important initiative in seeking collective solutions to the humanitarian challenges that affect the region as a whole. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    We need to find collective solutions based on the rule of law. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون.
    Within such groups, women can also strengthen their natural solidarity networks, their search for collective solutions and their need to break isolation. UN وتتمكن المرأة أيضا داخل هذه المجموعات من تعزيز شبكات تضامنهن الطبيعي وسعيهن الى إيجاد حلول جماعية وحاجتهن للخروج من العزلة.
    Those problems were universal and required collective solutions. UN وذلك ﻷن هذه المشاكل تعتبر عالمية وتدعو الى اتخاذ حلول جماعية.
    This has given rise to the sense of a common responsibility for seeking collective solutions. UN وقد أدى ذلك إلى بروز شعور بالمسؤولية المشتركة ﻹيجاد حلول جماعية.
    Taking advantage of its unique position within the United Nations system, UNU has developed modalities that build on the cooperation of the international community of scholars to find collective solutions. UN وقد استفادت جامعة اﻷمم المتحدة من الوضع الفريد الذي تتمتع به ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، لتطوير طرائق للاستفادة من تعاون المجتمع الدولي للدارسين في إيجاد حلول جماعية.
    Yet, on the other, we see other conflicts subside and the dawning of a new age of revitalized international cooperation, as well as a willingness to seek collective solutions to emerging problems. UN ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة.
    Governments and other stakeholders must be open to testing different options and seeking collective solutions. UN ولا بدَّ للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من إبداء انفتاح على اختبار مختلف الخيارات المتاحة والسعي إلى إيجاد حلول جماعية.
    The Global Forum can in this regard help Governments and non-government stakeholders find collective solutions to their mutual concerns and continue to share wisely the common space in which they live. UN ويمكن للمنتدى العالمي في هذا الصدد أن يساعد الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين على إيجاد حلول جماعية لشواغلهم المشتركة، ويواصلوا التقاسم الحكيم للحيز المشترك الذي يعيشون فيه.
    It was also important that city dwellers, communities and the private sector should be encouraged to participate in urban planning and to find collective solutions to their city's problems, for example through public-private partnerships. UN كما أنه من المهم تشجيع سكان المدن والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص على المشاركة في التخطيط الحضري وإيجاد حلول جماعية لمشاكل مدنهم من خلال، مثلاً، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Moreover, countries also have to find collective solutions to ensure food and energy security, as well as to mitigate the consequences of climate change. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان أيضا أن تجد الحلول الجماعية لضمان الأمن الغذائي والطاقة، إلى جانب تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    The international community and all its members must devote more attention to the environment and to finding urgent and effective collective solutions to environmental issues in certain regions of the world -- notably in Africa, which suffers most from the climate change that is threatening the continent's aspirations to development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وإن المجتمع الدولي بمختلف مكوناته مطالب بإيلاء أهمية أكبر لمجال البيئة، وبإيجاد الحلول الجماعية العاجلة والناجعة لمختلف قضاياها في عدد من مناطق العالم، وخاصة في أفريقيا، الأكثر تضررا من تغير المناخ الذي يهدد بإعاقة تطلعات القارة للتنمية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In commending the efforts of the Intergovernmental Panel on Climate Change to identify the best collective solutions for dealing with the global crisis, we reaffirm that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol are the most appropriate frameworks within which we can address the crisis on the basis of common but differentiated responsibilities and capabilities. UN إننا إذ نثمن جهود الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ نحو إيجاد أفضل الحلول الجماعية لمواجهة هذه المشكلة العالمية، فإننا نجدد تأكيدنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، فهي المرجعية الأساسية لتحديد سبل التعامل مع المشكلة على أساس مبدأ تباين المسؤوليات المشتركة والقدرات بين البلدان في تنفيذ التزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد