We believe that both documents embody the collective will of the international community and should serve as a guide for our actions in the future. | UN | ونرى أن الوثيقتين تجسدان الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وينبغي أن نستنير بهما في ما سنتخذه من إجراءات في المستقبل. |
It is the expectation of the sponsors that the text of the draft resolution should enjoy the widest support, reflecting the collective will of the international community. | UN | ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى النص بأوسع تأييد يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي. |
The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. | UN | كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية. |
From our point of view, that document reflects the collective will of the international community to build a solid foundation for development from a broad perspective. | UN | ونحن نرى أن تلك الوثيقة تعكس الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لإرساء أساس قوي للتنمية من منظور عريض. |
It is the expectation of the sponsors that the draft resolution will enjoy the widest possible support, reflecting the collective will of the international community. | UN | ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى بأوسع دعم ممكن، يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي. |
Our Commission, like any other multilateral body, cannot go beyond the collective will of its members. | UN | ولا يمكن لهيئتنا، شأنها في ذلك شأن أي جهاز متعدد الأطراف آخر، أن تتجاوز الإرادة الجماعية لأعضائها. |
As Chairman, in my introductory statement on the opening day of our session, I said that the Commission, just like any multilateral body, can only be as good as the collective will of its members. | UN | لقد قلت بصفتي الرئيس في كلمتي الافتتاحية في اليوم الأول لدورتنا أن الهيئة، كما هو الحال بالنسبة لأية هيئة متعددة الأطراف، لا يمكنها سوى أن تكون على مستوى الإرادة الجماعية لأعضائها. |
The United Nations, as an embodiment of the collective will of the world's peoples, has a natural role to play in supporting democracy around the globe. | UN | وللأمم المتحدة، بوصفها تجسد الإرادة الجماعية لشعوب العالم، دور طبيعي في دعم الديمقراطية في جميع أنحاء المعمورة. |
The Millennium Declaration represents the collective will of the international community to address the urgent need to fight poverty. | UN | ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر. |
Multilateralism is the collective will of all countries to act together. | UN | تعددية الأطراف تمثل الإرادة الجماعية لكل البلدان للعمل سويا. |
We come today believing in the collective will of the Member States, which are united for peace. | UN | نحن نأتي اليوم وكلنا أمل في الإرادة الجماعية للدول الأعضاء، متحدين من أجل السلام. |
These reforms will therefore help the United Nations better to reflect the collective will of Member States. | UN | وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
Such a group is in a better position to identify the collective will of the international community on disarmament, overarching a difference of interests. | UN | وهذه المجموعة هي في وضع أفضل لتحديد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح حيث تندرج في إطارها مصالح مختلفة. |
The collective will of everyone in this room! | Open Subtitles | الإرادة الجماعية لجميع من هم في هذه الغرفة |
Decisions are thus the expression of the collective will of the sovereign member States, arrived at by common consent and supported by all. | UN | ومن ثم فإن القرارات التي يتخذها المجلس هي تعبير عن الإرادة الجماعية للدول الأعضاء ذات السيادة ويتم التوصل إليها بالتراضي وتحظى بتأييد الجميع. |
I am fully committed to strengthening previous efforts and to making further progress on reforming the Security Council, based on the collective will of the Member States. | UN | كما ألتزم تمام الالتزام بدفع عجلة الجهود السابقة الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن قدما، مستندا في ذلك إلى الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
Let us build on previous efforts to reform the Security Council and, harnessing the collective will of the membership, let us further advance such efforts. | UN | فلننطلق من الجهود التي بُذلت سابقا لإصلاح مجلس الأمن ولنمض بها إلى الأمام معتمدين في ذلك على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
The United States welcomed the unanimous adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which was a testimony to the collective will of the international community to confront terrorism. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالاعتماد الإجماعي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تشكل شهادة بتوفر الإرادة الجماعية لدى المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب. |
The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable. | UN | إن إدامة ذلك الصراع، في تحد للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أمر غير مقبول بالمرة. |
What appears to be a matter for great alarm is the fact that illicit drug trafficking is thriving despite the collective will of the international community to thwart it. | UN | وما يبدو أنه مسألة تثير بالغ الانزعاج هو أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يزدهر بالرغم من الرغبة الجماعية للمجتمع الدولي في إحباطه. |
The approved illegal construction plans are clearly an affront to international law as well as to the collective will of the international community, which has repeatedly declared its rejection of such illegal measures. | UN | وخطط البناء غير القانوني هذه الموافق عليها تشكل بجلاء تحقيرا للقانون الدولي وللإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي أعلن مرارا رفضه لهذه التدابير غير القانونية. |
Only the collective will of all Member States can open the way to real change. | UN | والإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء هي وحدها التي يمكن أن تفتح الطريق للتغيير الحقيقي. |