From a historical standpoint, France remained the colonizer and the administering Power of New Caledonia. | UN | إن فرنسا، من منظور تاريخي، لا تزال هي المستعمر والدولة القائمة بإدارة كاليدونيا الجديدة. |
France was the colonizer and continued to be the administering Power. | UN | وقال إن فرنسا هي المستعمر وما زالت هي الدولة القائمة بالإدارة. |
Decolonization of Western Sahara did not mean replacing a European colonizer by one from a neighbouring Afro-Arab country. | UN | ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور. |
The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. | UN | ولم تكن المعاهدات المبرمة بين المستعمرِين والمستعمَرين سوى صكوك نزع ملكية لصالح المستعمِر. |
48. The decolonization movement, after the severing of the bonds of domination and exploitation, posed the problem of the relationships between the former colonies and the colonizer in terms of development, equality and restitution of wealth which, of course, encountered the resistance of the debtor countries. | UN | ٨٤- وتثير حركة القضاء على الاستعمار، وراء قطع روابط السيطرة والاستغلال، إشكالية العلاقات التي ستقام بين البلدان التي كانت مستعمرة والبلدان التي استعمرتها من حيث التنمية والمساواة ورد الثروات، اﻷمر الذي تعارضه بالطبع البلدان المدينة. |
In the eyes of FLNKS, RPCR was a party to the Accord, but it was not New Caledonia's colonizer. | UN | ذلك أن جبهة الكاناك تعتبر حزب التجمع طرفا في الاتفاق، لا مستعمر كاليدونيا الجديدة. |
Based on the concordance principle, the law in effect in Suriname was harmonized with that of the Dutch colonizer. | UN | وعملاً بمبدأ المواءمة، جرت مواءمة القانون الساري المفعول في سورينام مع قانون المستعمر الهولندي. |
His concurrent artistic awakening had shown him that making art required freedom and a self-awareness liberated by the endless possibilities of the imagination, rather than one viewed through the colonizer's diminishing lens. | UN | وقال إن وعيه الفني قد أثبت له أن الفن يحتاج للحرية وللوعي الذاتي الذي يـتيحه ما يتفتـق عن الخيال من إمكانات لا حدود لها، وإلا كان فنـا لا تمكن رؤيته إلا من خلال عدسات المستعمر الضيقة. |
Throughout the world, local customary norms were often distorted, and became more disadvantageous for women, because colonial Powers employed indirect colonial rule structures that used customary authorities and institutions to extend the colonizer's own power at minimal administrative cost. | UN | وكثيراً ما شوِّهت المعايير العرفية المحلية، في أنحاء العالم، وأصبحت أكثر حرمانا للنساء، بسبب اعتماد القوى الاستعمارية بصفة غير مباشرة على هياكل الحكم الاستعماري الذي لجأ إلى السلطات والمؤسسات العرفية لإمداد سلطة المستعمر ذاتها بأقل تكلفة إدارية. |
Not only have they remained command administrations inherited from the model passed down by the former colonizer, but the moral and ethical values that once characterized them have also degenerated. They have become sluggish, too sluggish to respond to the needs of the private sector, where time is money, and too corrupt to evolve. | UN | فهـــي لم تظل فحسب إدارات اﻷوامر الموروثة من طرز المستعمر السابق، بل إن القيم اﻷدبية واﻷخلاقية التي كانت تتسم بها في الماضي تدهورت أيضــــا، وأصبحت متكاسلة، ومتكاسلة إلى حد عجزت عنده عن الاستجابـــة لاحتياجات القطـاع الخاص الذي يساوي فيـــه الوقت المال، وفاســدة إلى حد عجزت عنده عن التطور. |
Inhabitants of colonized countries were killed and subjected to collective and individual imprisonment, forced migration, exile and enslavement. Attempts were made to obliterate their national languages and cultures and replace them with the language and culture of the colonizer. | UN | لقد تعرض سكان البلدان المستعمرة للقتل والاعتقال الجماعي والفردي، والتهجير القسري، والنفي والاسترقاق، ومحاولات طمس اللغات والثقافات الوطنية، واستبدالها بلغة المستعمر وثقافته. |
The colonizer forcibly enlisted hundreds of thousands of inhabitants of colonized countries, who lost their lives in wars from which they had nothing to gain. As a result, their families were subjected to unbearable suffering. | UN | إن مئات الآلاف من سكان البلدان المستعمرة جندهم المستعمر قسراً، وفقدوا أرواحهم في حروب لا مصلحة لهم فيها، وتعرضت أسرهم بسبب ذلك إلى معاناة لا يمكن تحملها. |
The first item on the agenda of a colonizer is to immobilize and disenfranchise his conquered subjects by taking and/or regulating private and public property. | UN | إن البند اﻷول في جدول أعمال المستعمر يتمثل في شل وحرمان رعاياه المقهورين من خلال مصادرة و/أو تنظيم التصرف بالممتلكات العامة والخاصة. |
10. Observing that, despite efforts made in terms of girls' access to primary education by most African countries, education inherited from the colonizer is unsuited for countries' needs in terms of development and is also dependent on implemented macroeconomic policies, | UN | وإذ نلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة من جانب معظم البلدان الأفريقية في مجال حصول البنات على التعليم الابتدائي، إلا أن التعليم الموروث عن المستعمر لا يلائم احتياجات هذه البلدان في مجال التنمية ويعتمد أيضاً على سياسات منفذة خاصة بالاقتصاد الكلي؛ |
5. From independence to the present day, the awareness " awakened " by the colonizer has developed, and we have begun to hear of the complementarity between men and women and of the equal rights of men and woman. | UN | 5 - ومنذ الاستقلال وحتى يومنا هذا، اتخذ الوعي الذي أذكاه المستعمر سبيله، وأصبحنا نتحدث تارة عن التكامل بين الرجال والنساء، وتارة أخرى عن تساوي حقوق الرجل والمرأة. |
My delegation would therefore humbly implore this body to give serious consideration before adopting any such a draft resolution, and implores it especially to allow delegations to consult — formally and informally — so that the United Nations is not seen as playing the role of colonizer among the developing nations. | UN | لهذا يود وفدي بكل تواضع أن يتوســل الــى هذه الهيئة أن تنظر بتأن قبل اعتماد مشروع قرار كهذا، وأن يتوسل إليها أن تسمح للوفود بالتشاور - بشكل رسمي وغير رسمي - بحيث لا ينظر لﻷمــم المتحدة باعتبارها تقوم بدور المستعمر فيما بين اﻷمم النامية. |
Mindful of the suffering of colonized peoples under foreign occupation and the violations of international law to which they were subjected, including killings, collective and individual imprisonment, forced migration, exile, enslavement and attempts to obliterate their national languages and cultures and replace them with the language and culture of the colonizer, | UN | وإذ تذكر بمعاناة الشعوب المستعمرة تحت الاحتلال الأجنبي وما تعرضت له من أعمال منافية للقانون الدولي بما في ذلك القتل والاعتقال الجماعية والفردي والتهجير القسري والنفي والاسترقاق، ومحاولة طمس اللغات والثقافات الوطنية واستبدالها بلغة المستعمِر وثقافته، |
" The reason why I spend time on this state land issue - because, I also want to add and say, in one sense it is a form of nationalization of land, it is nationalizing the land for the occupier, or for the colonizer - the reason is that they don't even stick to their own rules. " (Mrs. Linda Brayer, witness No. 9, A/AC.145/RT.694) | UN | " والسبب في أنني خصصت وقتا لقضية أراضي الدولة هذه هو أنني أريد أيضا أن أضيف وأقول إنه يمكن القول أن ذلك شكلا من أشكال تأميم اﻷراضي، فهو تأميم لﻷراضي لصالح المحتل أو لصالح المستعمِر - والسبب هو أنهم لا يتمسكون حتى بقواعدهم الخاصة " . )السيدة ليندا براير، الشاهدة رقم ٩، A/AC.145/RT.694( |
46. The decolonization movement, after the severing of the bonds of domination and exploitation, posed the problem of the relationships between the former colonies and the colonizer in terms of development, equality and restitution of wealth which, of course, encountered the resistance of the debtor countries. | UN | ٦٤- وتثير حركة القضاء على الاستعمار، إذا تجاوزنا روابط السيطرة والاستغلال، إشكالية العلاقات التي ستقام بين البلدان التي كانت مستعمرة والبلدان التي استعمرتها من حيث التنمية والمساواة ورد الثروات، اﻷمر الذي تعارضه بالطبع البلدان المدينة. |