ويكيبيديا

    "combat and prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة ومنع
        
    • لمكافحة ومنع
        
    • محاربة ومنع
        
    To combat and prevent gender—based abuse in Cambodia UN مكافحة ومنع إساءة المعاملة القائمة على الجنس في كمبوديا
    We all have a responsibility to combat and prevent trafficking in and exploitation of persons. UN تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    A government plan of action to combat and prevent human trafficking was also being implemented. UN وثمة تطبيق أيضا لخطة عمل حكومية تستهدف مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    The Centre offers legal assistance in cases of abuse and works to combat and prevent discrimination on ethnic grounds in all spheres of public life, including education, housing and health. UN ويوفر المركز المساعدة القانونية في قضايا إساءة المعاملة، ويعمل على مكافحة ومنع التمييز على أساس العرق في كافة مجالات الحياة العامة، بما في ذلك التعليم، والإسكان، والصحة.
    Measures to combat and prevent substance abuse among children should be strengthened. UN وينبغي تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة استخدام المواد بين الأطفال.
    In the Baltic States, targeted at law enforcement officials, prosecutors, lawyers, and civil society representatives, the IOM project named " The Counter-Trafficking Capacity Building and Awareness Raising Activities for Officials in the Baltic States " aims to combat and prevent trafficking specifically in Estonia, Latvia and Lithuania. UN 29- وفي دول البلطيق، يهدف مشروع المنظمة الدولية للهجرة المسمّى " بناء القدرة على مكافحة الاتجار وأنشطة إذكاء وعي المسؤولين في دول البلطيق " ، الذي يركّز على المسؤولين عن إنفاذ القانون والمدّعين العامين والمحامين وممثلي المجتمع المدني، إلى محاربة ومنع الاتجار وخاصة في إستونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    It is important that on a basic issue such as this the international community should clearly demonstrate, with solidarity, its determination to combat and prevent this veritable scourge, the indiscriminate use of anti-personnel land-mines. UN ومن المهم بالنسبة لمسألة أساسية كهذه أن يبدي المجتمع المدولي بوضوح، انطلاقا من روح التضامن، عزمه على مكافحة ومنع هذه اﻵفـــة الحقيقية، وأقصد الاستخــدام العشوائـــي لﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد.
    It called on Portugal to continue to take steps, in particular within the Action Plan, to combat and prevent domestic violence and ensure that victims had effective access to complaints mechanisms. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    It also welcomes the adoption of the plan of action to combat and prevent offences involving trafficking in persons for 2012 - 2014. UN وترحب أيضاً باعتماد خطة عمل مكافحة ومنع الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالأشخاص، للفترة 2012-2014.
    The Committee recommends that the State party take concrete measures in order to combat and prevent forced and early marriage of girls by: UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق:
    Lastly, the Council was working with the National Coordinating Committee to combat and prevent Trafficking in Persons to implement the national action plan on trafficking in persons through awareness-raising programmes and women's economic empowerment. UN وأخيراً، يعمل المجلس القومي للمرأة مع لجنة التنسيق القومية، على مكافحة ومنع الاتجار في الأشخاص تنفيذاً لخطة العمل القومية بشأن الاتجار في الأشخاص من خلال برامج تعزيز الوعي والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    71. Panama also recognized the need to create legal instruments at the regional level that would make it possible to combat and prevent terrorism and above all to encourage cooperation among countries. UN 71 - كما سلمت بنما بالحاجة إلى وضع صكوك قانونية، على الصعيد الإقليمي، من شأنها أن تتيح مكافحة ومنع الإرهاب، والقيام، قبل كل شيء، بتشجيع التعاون فيما بين البلدان.
    14. combat and prevent the use of children, including adolescents, in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. UN 14 - مكافحة ومنع استخدام الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    (xiv) combat and prevent the use of children, including adolescents, in the illicit production and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances. UN `14 ' مكافحة ومنع استخدام الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في الإنتاج غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    These instruments constitute the primary legal framework for international cooperation to combat and prevent migrant smuggling and trafficking in persons, especially women and children. UN ويشكل هذان الصكان الإطار القانوني الرئيسي للتعاون الدولي من أجل مكافحة ومنع تهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    Working with our Group of Eight and other partners, our goal is to make the activities of the United Nations even more relevant to our national and regional efforts to combat and prevent terrorism in all its forms and manifestations. UN ويتمثل هدفنا في العمل مع شركائنا في مجموعة الثمانية وغيرهم من الشركاء في زيادة صلة نشاطات الأمم المتحدة بجهودنا الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Special Rapporteur points out that a country visit is not only an important fact-finding tool; it is also an opportunity for a State to begin a long-term process of cooperation with the international community to combat and prevent torture. UN ويشير المقرر الخاص إلي أن الزيارة القطرية ليست مجرد أداة هامة لتقصي الحقائق؛ ولكنها أيضا فرصة للدولة المعنية لبدء عملية تعاون طويلة الأجل مع المجتمع الدولي بغرض مكافحة ومنع التعذيب.
    193. While the Committee acknowledges the State party's efforts to combat and prevent the transmission of HIV/AIDS, it expresses its deep concern at the spread of the epidemic and its direct and indirect effects on children. UN 193- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، فإنها تعرب عن عميق قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.
    752. While the Committee acknowledges the State party’s efforts to combat and prevent the transmission of HIV/AIDS, it expresses its deep concern at the spread of the epidemic and its direct and indirect effects on children. UN 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.
    A toolkit to combat and prevent smuggling of migrants will be published in the last quarter of 2010. UN وسوف ينشر خلال الربع الأخير من عام 2010 دليل عملي لمكافحة ومنع تهريب المهاجرين.
    This Plan envisages joint measures to combat and prevent trafficking and care for the victims; UN وتتوخى هذه الخطة اتخاذ تدابير مشتركة لمكافحة ومنع الاتجار ورعاية الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد