ويكيبيديا

    "combated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحتها
        
    • مكافحته
        
    • محاربة
        
    • يكافح
        
    • تكافح
        
    • محاربته
        
    • من مكافحة
        
    • محاربتها
        
    • التصدي له
        
    • يحارب
        
    • تحارب
        
    • كافحت
        
    • مكافحتهما
        
    • تكافحه
        
    On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. UN ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا.
    Nevertheless, terrorism and violence were unacceptable and had to be combated. UN ومع ذلك، فإن أعمال اﻹرهاب والعنف غير مقبولة وتجب مكافحتها.
    Any outbreak of fire must be rapidly and effectively combated. UN وعند بداية أي حريق يجب مكافحته بسرعة وبطريقة فعالة.
    It needs to be combated with all the power at the command of the international community. UN ويلزم مكافحته بكل ما يملك المجتمع الدولي من قوة.
    Everyone had a right to freedom of belief and religion, and all forms of hate speech must be combated. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    She also recalled that the report combated stereotypes, as could be demonstrated through the analysis of the rankings of the countries. UN كما ذكَّرت بأن التقرير يكافح القوالب الجامدة، كما يتبين ذلك من تحليل ترتيب البلدان.
    The phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    Her delegation strongly condemned paedophilia, the most abject crime against children, which should be combated by all legal means. UN وقالت إن وفدها يدين بشدة هذه النزعة، فهي جريمة شائنة ضد الأطفال وينبغي مكافحتها بجميع الوسائل القانونية.
    Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.
    With the same determination, Peru reiterates that cases of international terrorism should be resolutely combated within the framework of international law. UN وتؤكد بيــرو مجــددا بنفس التصميــم على أن حالات اﻹرهاب الدولي ينبغي مكافحتها بعزم ضمن إطار القانون الدولي.
    That problem could not be simply legislated away, but must be combated on the political front. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    Terrorism is a global threat that can be effectively combated globally only in a multilateral framework. UN إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف.
    It can be successfully combated only through united action by all States. UN ولا يمكن مكافحته بنجاح إلا من خلال عمل متحد تقوم به كل الدول.
    It had been noted in that connection that terrorism could only be effectively combated on the basis of a holistic approach. UN وقد لوحظ في هذا الصدد أن الإرهاب لا تمكن مكافحته بفعالية إلا على أساس نهج شامل.
    Only in that way can such problems as terrorism, drug trafficking and transnational crime be combated effectively and lastingly. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن محاربة مشاكل مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الدولية بشكل فعال ودائم.
    Racism must be combated through the law and international instruments, particularly the Durban Declaration and Programme of Action. UN وينبغي محاربة العنصرية عن طريق القانون والصكوك الدولية، وخاصة إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Myanmar is of the view that terrorism should be combated in accordance with international law and obligations. UN وترى ميانمار أنه ينبغي أن يكافح الإرهاب وفقا للقانون الدولي والالتزامات الدولية.
    A discussion took place in parallel as to whether mercenary activities should be combated through a definition of the agent, that is, the mercenary, or whether unlawful activities as such should simply be classed as offences. UN ودار نقاش مواز بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكافح أنشطة المرتزقة عن طريق تعريف للعميل، أي المرتزق، أو إذا ما كان ينبغي فقط أن تُصنف أنشطة غير مشروعة مثل هذه كجرائم.
    Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. UN وتؤكد نيجيريا من جديد اقتناعها بأن الإرهاب لا يمكن تبريره تحت أي ظروف، لذلك ينبغي محاربته بجميع أشكاله ومظاهره.
    In particular, sexual exploitation of children needed to be combated by strengthened common action. UN وبالخصوص، لا بد من مكافحة استغلال الأطفال عن طريق تدعيم الجهود المشتركة.
    The strip club phenomenon had peaked in Iceland 10 years previously and had been strenuously combated, particularly by local government. UN وأما ظاهرة نوادي العري فقد بلغت ذروتها في آيسلندا قبل عشرة أعوام وتمت محاربتها بجد، لاسيما من قبل الحكومات المحلية.
    Climate change was a major factor in the recurring natural disasters, which were being combated through a more active risk prevention and management strategy. UN وأضاف إن تغير المناخ يعتبر عاملاً رئيسياً في تكرر الكوارث الطبيعية، وهو ما يجري التصدي له من خلال استراتيجية أشد نشاطاً للوقاية من المخاطر وإدارتها.
    We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. UN ويساورنا القلق أيضا إزاء المشاكل العالمية مثل اﻹرهاب، الذي يجب أن يحارب بلا هوادة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من غسل اﻷموال، الذي يجب أن يحاكم بلا تهاون.
    The international community could not accept or tolerate such unilateral policies and practices which, if not combated at an early stage, would have irreversible consequences, since they undermined credibility and trust in international endeavours. UN إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يقبل أو أن يتسامح مع مثل هذه السياسات والممارسات المتخذة من جانب واحد والتي، إن لم تحارب في مرحلة مبكرة، سوف تترتب عليها نتائج غير قابلة للتغيير، ﻷنها تضعف مصداقية الجهود الدولية والثقة فيها.
    Goal 6: combated malaria by operating two clinics in South Sudan and distributing mosquito nets for malaria prevention. UN الهدف 6: كافحت الملاريا من خلال تشغيل عيادتين في جنوب السودان وتوزيع ناموسيات للوقاية من الملاريا.
    Both are exterminating people and should be combated with vigour and determination. UN فكل من المسألتين إبادة للبشر، ويجب مكافحتهما بقوة وتصميم.
    Illegal exploitation of those resources by nonindigenous peoples was combated by several State bodies. UN والاستغلال غير القانوني لتلك الموارد بواسطة الشعوب غير الأصلية، تكافحه عدة أجهزة من أجهزة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد