ويكيبيديا

    "combating impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • محاربة الإفلات من العقاب
        
    • مكافحة الإفلات من العقوبة
        
    • مكافحة الافلات من العقاب
        
    • التصدي للإفلات من العقاب
        
    • مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة
        
    • وبمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمحاربة الإفلات من العقاب
        
    To establish a lasting peace in Guinea, it is therefore important for national reconciliation efforts to be focused on combating impunity. UN وبالتالي، فإن من المهم لإقامة سلام دائم في غينيا، أن تركز جهود المصالحة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. UN وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة.
    It has been widely recognized that the commissions of inquiry and fact-finding missions can play an important role in combating impunity. UN ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Mr. Muntarbhorn also stated that, under article 20, prohibition also meant accountability and combating impunity. UN وذكر السيد مونتاربهورن كذلك أن الحظر يعني أيضاً، بموجب المادة 20، المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Thus, it was an essential tool in combating impunity. UN وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    In combating impunity and strengthening criminal justice, the important role of civil society must also be emphasized. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    The aim of transitional justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. UN ويتمثّل الهدف من العدالة الانتقالية في إقامة العدل وتحقيق المصالحة من خلال مكافحة الإفلات من العقاب.
    That implied, inter alia, combating impunity and prosecuting the perpetrators of racially motivated crimes. UN وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    The Russian delegation is pleased to note the growing momentum in the Court's work, its strengthened role in combating impunity and its contribution to ensuring wider observance of international law in general. UN ويسعد الاتحاد الروسي أن يلمس الزخم المتنامي في عمل المحكمة وتعزيز دورها في مكافحة الإفلات من العقاب وكذلك إسهامها في كفالة قدر أكبر من الامتثال بالقانون الدولي على وجه العموم.
    In Ecuador's view, the principle of combating impunity is of absolute importance; it is even written into Ecuadorian law. UN وترى إكوادور أن مبدأ مكافحة الإفلات من العقاب مبدأ هام للغاية؛ إلى درجة أنه دوّن في القانون الإكوادوري.
    His delegation was pleased with the growing role of international institutions in ensuring that States upheld the rule of law, notably in the field of human rights and humanitarian law, and in combating impunity. UN وأعرب عن سعادة وفده بالدور المتنامي للمؤسسات الدولية في ضمان أن تدعم الدول سيادة القانون، لا سيما في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Board was informed that combating impunity and strengthening the rule of law would continue to be a priority for the Office in all regions. UN وأحيط علماً بأن مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون سيظلان من أولويات المفوضية في المناطق جميعها.
    The Board noted the complementary roles of OHCHR and the International Criminal Court in combating impunity. UN وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    13. The delegation said that combating impunity was a priority and was characterized by a zero tolerance policy. UN 13- ووفقاً للوفد فإن مكافحة الإفلات من العقاب تشكل أولوية، وتتصف بانتهاج سياسة عدم التسامح المطلق.
    The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. UN وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    Article 18: combating impunity during the transition UN المادة 18 مكافحة الإفلات من العقاب أثناء الفترة الانتقالية
    D. combating impunity and the prevention of genocide 22 - 26 7 UN دال - مكافحة الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية 22-26 9
    The Law has been the subject of controversy concerning its effectiveness in combating impunity. UN وكان القانون موضع جدل من حيث فعاليته في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Lastly, France supports the activities of the International Criminal Court, the establishment of which represented an important milestone in terms of prosecuting these crimes and combating impunity. UN وأخيرا، تؤيد فرنسا الأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية، التي كان إنشاؤها بمثابة خطوة هامة في قمع هذه الجرائم ومكافحة الإفلات من العقاب.
    States and the international community had other tools for combating impunity. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Moldova was committed to combating impunity in accordance with the Convention against Torture and its Optional Protocol, to which it was a party. UN وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها.
    This is an important step towards combating impunity in the Democratic Republic of the Congo. UN وهي خطوة هامة صوب مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    combating impunity and ensuring the proper administration of justice are vital aspects of the rule of law. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    She asked the Special Rapporteur to elaborate on her recommendations regarding training and capacity-building for criminal justice personnel and their role in combating impunity. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم تفاصيل عن توصياتها المتعلقة بتدريب موظفي العدالة الجنائية وبناء قدراتهم ودورهم في مكافحة الإفلات من العقوبة.
    4. In its reply of 3 December 1998, the Government of the Republic of Colombia outlined its approach to combating impunity for perpetrators of gross violations of human rights. UN ٤- وأوضحت حكومة جمهورية كولومبيا في ردّها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ النهج الذي اتبعته في مكافحة الافلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    (j) Reaffirm and demonstrate its commitment to justice and combating impunity. UN (ي) تكرار تأكيد وإبراز التزامها بإقامة العدل وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    31. MONUC continued to actively assist FARDC and the Police nationale congolaise (PNC) in combating impunity, by providing operational support to authorities of the Democratic Republic of the Congo with a view to conducting investigations into allegations of human rights violations. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة الفاعلة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية لمحاربة الإفلات من العقاب من خلال توفير الدعم العملي لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إجراء تحقيقات في الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد