ويكيبيديا

    "combats" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكافح
        
    • يكافح
        
    • المعارك
        
    • معارك
        
    • وتكافح
        
    • ويكافح
        
    The Minister also noted that Tunisia combats terrorism through eradication of poverty, through education, and lastly by punishment through the law. UN ولاحظ الوزير كذلك أن تونس تكافح الإرهاب بواسطة اجتثاث الفقر والتعليم وبواسطة العقاب القانوني كحل أخير.
    The Netherlands combats trafficking and all related criminal activities fervently. UN وإن هولندا تكافح بشدة الاتجار بالبشر وجميع الأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    The Netherlands combats trafficking and all related criminal activities fervently. UN وإن هولندا تكافح بشدة الاتجار بالبشر وجميع الأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    The successful implementation of these activities not only ensures efficient use of the national stockpile, but also combats the growth of surpluses and minimizes the risks of ammunition becoming unstable or subject to loss or theft. UN ولا يضمن التنفيذ الناجح لهذه الأنشطة استخداما فعالا للمخزون الوطني فحسب، بل يكافح أيضا نمو الفائض ويقلل إلى أدنى حد من مخاطر أن تصبح الذخيرة غير مأمونة أو عرضة للفقدان أو السرقة.
    In spite of the intense combats, many insurgents escape. Open Subtitles وعلى الرغم من المعارك المكثفة ، العديد من المسلحين من الفرار.
    In some cases the children were placed in the front line, resulting in killings in combats with State security forces. UN وفي بعض الحالات، وُضِع الأطفال في الخط الأمامي، مما أسفر عن وقوع قتلى منهم في معارك مع قوات أمن الدولة.
    The Association works in war zones to ensure human rights, assists populations displaced by war, and combats human trafficking. UN وتعمل الرابطة في مناطق الحروب لكفالة مراعاة حقوق الإنسان، وتساعد السكان المشردين بسبب الحرب، وتكافح الاتجار بالبشر.
    It includes a legal and social environment that respects and encourages young people's evolving capacities for decision-making, removes barriers to gender equality, enables later marriage and combats gender-based violence. UN وهو يشتمل على بيئة قانونية واجتماعية تحترم تطور قدرات الشباب وتشجعها من أجل صنع القرار، ويزيل الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين، ويمكّن من تأخير سن الزواج ويكافح العنف الجنساني.
    The Minister also noted that Tunisia combats terrorism through eradication of poverty, through education, and lastly by punishment through the law. UN ولاحظ الوزير كذلك أن تونس تكافح الإرهاب بواسطة اجتثاث الفقر والتعليم وبواسطة العقاب القانوني كحل أخير.
    And the Legion of Good Will, with initiatives directed specially towards the female universe, combats vehemently violence against women and the girl child. UN ورابطة النوايا الحسنة، بمبادراتها الموجهة إلى عالم المرأة على وجه الخصوص، تكافح بضراوة العنف ضد المرأة والطفلة.
    By impeding both the development of nuclear weapons and their qualitative improvement, the CTBT combats both horizontal and vertical proliferation. UN وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء.
    If we put forward a proposal.. for a special taskforce that combats human trafficking? Open Subtitles ماذا لو اقترحنا شرطة خاصة تكافح تهريب الفتيات؟
    art.2 " General Definition " according to which the Republic of Moldova combats international terrorist activity, namely terrorists activities commited: UN تقضي المادة 2، " تعريفات عامة " ، بأن تكافح جمهورية مولدوفا الأنشطة الإرهابية الدولية، وهــي تشمـل:
    Slovenia combats poverty with various statutory and programme measures. UN 50- تكافح سلوفينيا الفقر من خلال تدابير قانونية وبرنامجية مختلفة.
    4. Reiterating that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constrains the development of nuclear weapons and their qualitative improvement, the Conference reaffirms that the Treaty combats both horizontal and vertical nuclear proliferation. UN 4 - والمؤتمر إذ يكرر بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقيد تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنه يعيد التأكيد بأن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    We believe in a peace and security environment that combats HIV/AIDS, malaria and other diseases and that promotes poverty eradication and human rights, especially the rights of women and children. UN إننا نؤمن ببيئة يسودها السلام والأمن تكافح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا وغيرهما من الأمراض، وتعزز القضاء على الفقر وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    7. Regarding prevention of terrorism, the State Secretary for Justice noted that respect and attention for human rights and the rule of law are starting points. She indicated that the Netherlands combats radicalization that precedes terrorist activities. UN 7- وأشارت إلى أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وإيلاء الاهتمام لهما يشكلان نقطتي الانطلاق فيما يتعلق بمنع الإرهاب، وأن هولندا تكافح تطرف المواقف الذي يسبق الأنشطة الإرهابية.
    7. Regarding prevention of terrorism, the State Secretary for Justice noted that respect and attention for human rights and the rule of law are starting points. She indicated that the Netherlands combats radicalization that precedes terrorist activities. UN 7- وأشارت إلى أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وإيلاء الاهتمام لهما يشكلان نقطتي الانطلاق فيما يتعلق بمنع الإرهاب، وأن هولندا تكافح تطرف المواقف الذي يسبق الأنشطة الإرهابية.
    The immunization of children does not only reduce suffering; it combats poverty and promotes economic growth. UN وتحصين الأطفال ليس من شأنه فقط أن يخفض الآلام، بل أيضا يكافح الفقر ويعزز النمو الاقتصادي.
    Let us be grateful to the cameramen the unarmed heroes, who recorded these combats for posterity. Open Subtitles فلنكن ممتنيين للمصورين و الابطال المبتوري الاذرع الذين صوروا هذه المعارك لاجل الاجيال القادمه
    The old commander said exercises are actual combats. Open Subtitles القائد القديم قال التمارين هي معارك حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد