The Government had established an inter-ministerial Committee to encourage women and men to combine work and parenthood. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لتشجيع النساء والرجال على الجمع بين العمل والوالدية. |
In Ukraine, all the conditions were in place to enable women to combine work and motherhood without prejudice to themselves or their children. | UN | وتتوافر في أوكرانيا كل الظروف اللازمة لتمكين النساء من الجمع بين العمل والأمومة دون المساس بهن أو بأطفالهن. |
Special measures are taken to allow women to combine work and motherhood, taking into consideration the woman's health and the interest of the mother and child. | UN | وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل. |
Conditions are created for women that make it possible to combine work and maternity, and legal defense and material and moral support are provided. | UN | وتتمتع المرأة بميزات تتيح لها الجمع بين العمل والأمومة، وتضمن لها الحماية القانونية، والمادية، والأدبية. |
Conditions are created for women that make it possible to combine work and maternity, and legal defense and material and moral support are provided. | UN | وتم تهيئة الظروف التي تتيح للمرأة الجمع بين العمل والأمومة، كما أن هناك حرصا على حماية حقوقها، وتقديم العون المادي والمعنوي لها. |
Conditions are created for women that enable them to combine work and maternity, and legal protection is provided, as is material and moral support. | UN | وتتمتع المرأة بشروط تتيح لها الجمع بين العمل والأمومة، كما تحظى بحماية قانونية، وبدعم مادي، ومعنوي. |
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care. | UN | ومن استحقاقات العمل الرئيسية، إعطاء كافة الموظفين فرصة الجمع بين العمل والرعاية. |
Over the past few years the Dutch government has tried to make it easier for people to combine work and care. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية حاولت الحكومة الهولندية أن تيسر على السكان مسألة الجمع بين العمل وتقديم الرعاية. |
Measures to make it easier to combine work and care, with childcare provision as the main priority. | UN | :: الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، مع إيلاء الأولوية الرئيسية لتوفير رعاية الطفل. |
The Committee noted the explanation that this is caused by women workers tending to choose part-time work in order to combine work with their family responsibilities. | UN | ولاحظت اللجنة التعليل الذي يفيد بأن ذلك يرجع إلى ميل النساء العاملات إلى اختيار العمل بدوام جزئي بغية الجمع بين العمل ومسؤولياتهن الأسرية. |
Special measures are taken to protect women's work and health and to create conditions which allow women to combine work with motherhood. | UN | ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة. |
39. Services provided under the Work and Care Act have made it easier to combine work and care. | UN | 39 - سهلت الخدمات المقدمة بموجب قانون العمل ومهام الرعاية الجمع بين العمل ومهام الرعاية. |
Conditions are created for women that enable them to combine work and maternity, and legal protection is provided, as is financial and moral support. | UN | وتعمل الدولة على إقامة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل والأمومة، وتوفر لذلك الحماية القانونية، وكذلك الدعم المالي والمعنوي. |
Arrangement for day nurseries facilities and combination jobs: This arrangement enables municipalities and provinces to reinforce a social infrastructure by means of combination jobs and comprehensive day nurseries facilities for children to the age of 16, in order to make it easier to combine work and care. | UN | يمكّن هذا الترتيب البلديات والمقاطعات من تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية بواسطة الجمع بين الوظيفة ومرافق دور الحضانة النهارية الشاملة للأطفال حتى سن 16 سنة بغية تسهيل الجمع بين العمل والرعاية. |
The support provided by volunteers frees up the informal care provider, which makes it easier for female informal care providers to combine work and care. | UN | ويتيح الدعم الذي يقدمه المتطوعون الحرية لمقدمي الرعاية غير النظامية، مما ييسر لمقدمات هذه الرعاية الجمع بين العمل والرعاية. |
This means making provision for the care of persons requiring the assistance of others and the establishment of kindergartens and other childcare facilities and their operation at a level which enables women to combine work with participation in public life. | UN | والقصد من ذلك هو توفير الرعاية للأشخاص المحتاجين إلى مساعدة الآخرين وإنشاء رياض الأطفال ومرافق أخرى لرعاية الأطفال وتشغيلها بالقدر الذي يتيح للمرأة الجمع بين العمل والمشاركة في الحياة العامة. |
Existing legislation needed to be amended so that families could combine work and childcare, and a policy dealing with flexible working hours, part-time work and childcare was being developed. | UN | ويلزم تعديل التشريع القائم حاليا لكي تتمكن الأسر من الجمع بين العمل ورعاية الأطفال، كما يجري وضع سياسة تتناول المرونة في ساعات العمل والعمل بدوام جزئي ورعاية الأطفال. |
The aim is to financially facilitate longer periods of unpaid leave for employees, to help them to combine work and family responsibilities throughout their working lives. | UN | ويتمثل الهدف ذو الصلة في تسهيل حصول الموظفين على إجازات دون أجر تتسم بطول الأجل، وذلك لمساعدتهم في الجمع بين العمل ومسؤوليات الأسرة أثناء حياتهم العاملة بأكملها. |
This Act aims to make it easier for parents to arrange childcare for their children and hence to combine work and care. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تيسير قيام الوالدين بإعداد رعاية الطفل فيما يتصل بأولادهما، مما يمكنهما بالتالي من الجمع بين العمل والرعاية. |
The 140 experiments, involving the collaborative efforts of 1,000 organisations, generated a great many concrete solutions and products to make it easier to combine work and household responsibilities. | UN | وهذه التجارب، التي يبلغ عددها 140 والتي تضمنت بذل جهود تعاونية من قبل 000 1 من المنظمات، قد أفضت إلى الإتيان بحلول ونواتج محددة وفيرة من شأنها أن تيسر مسألة الجمع بين العمل ومسؤوليات الأسر المعيشية. |
c) Creating conditions for parents to combine work with child raising | UN | (ج) تهيئة ظروف تسمح للوالدين بالجمع بين العمل وتعليم الأطفال |