:: agreements on the work floor on combining work and care tasks; | UN | :: اتفاقات بشأن الجمع بين العمل ومهام الرعاية في مكان العمل؛ |
Careful consideration should be given to the possibility of combining different units dealing with procurement into a single transparent structure. | UN | وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية. |
The Committee does not, however, encourage the practice of combining overdue reports. | UN | ولا تشجع اللجنة مع ذلك ممارسة الجمع بين تقارير تأخر تقديمها. |
Policies adopted by economies combining growth and improved income distribution | UN | سياسات الاقتصادات التي تجمع بين النمو وتحسين توزيع الدخل |
Currently, countries rely on a hybrid system of financial safety, combining reserve accumulation, bilateral agreements, and regional and multilateral mechanisms. | UN | وتعتمد البلدان حاليا على نظام مختلط للأمان المالي، يجمع بين تراكم الاحتياطيات والاتفاقات الثنائية والآليات الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. | UN | وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج. |
The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. | UN | كما ينبغي للجنة أن تنظر في خيار الجمع بين البرنامجين ذاتيهما. |
Imagine combining speed dating and speed drinking, hosted by us. | Open Subtitles | تخيل الجمع بين سرعة المواعدة وسرعة الشرب في استضافتنا |
This example reinforces the advisability of combining formal and informal communicative settings between individuals or groups of different religions or beliefs. | UN | ويدعم هذا المثال صوابيةَ الجمع بين إطاري التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأفراد أو الفئات من الأديان والمعتقدات المختلفة. |
Option 3: Institutional improvement: combining the reconvened sessions | UN | الخيار 3: تحسين مؤسسي: الجمع بين الدورات المستأنفة |
To a great extent, that is due to our difficulties in combining productive and reproductive roles. | UN | ويعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى الصعوبات التي نواجهها في الجمع بين دوريّ الإنتاج والإنجاب. |
This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. | UN | وهذا المشروع الابتكاري يلبي احتياجات المجتمع المحلي عن طريق الجمع بين الألعاب الرياضية وبرامج التعليم والرعاية الصحية. |
Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100 mm calibre or larger | UN | مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر |
Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100mm calibre or larger 254e | UN | مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر |
It makes a strong case for fostering approaches combining development, diplomatic, justice and security instruments. | UN | ويورد التقرير مبررات قوية لتعزيز نُهج تجمع بين أدوات التنمية والدبلوماسية، والعدالة والأمن. |
At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. | UN | وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات. |
A similar approach could be taken at the international level by the introduction of an instrument combining various standards. | UN | وأضاف أنه يمكن الأخذ بنهج مماثل على الصعيد الدولي مع وضع صك يجمع بين المعايير المختلفة. |
A dual-track approach, combining the delivery of humanitarian relief assistance with activities conducive to early recovery in Darfur, was endorsed. | UN | وأقر نهج مزدوج المسار يجمع بين إيصال مساعدات الإغاثة الإنسانية وأنشطة تفضي إلى الانتعاش المبكر في دارفور. |
It was adopting an innovative approach to communication and listening to women, combining quantitative and qualitative research. | UN | وهي تعتمد نهجا مبتكرا لتناول الاتصال بالمرأة والاستماع إليها، بالجمع بين البحوث الكمية والبحوث النوعية. |
Work, care and income and combining paid work and family responsibilities | UN | العمل والرعاية والدخل والجمع بين العمل المدفوع الأجر والمسؤوليات الأسرية |
An increasing number of developed countries have enacted policies and established facilities for combining work and childcare. | UN | وقد وضع عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو سياسات وأنشأ تسهيلات للجمع بين العمل ورعاية الأطفال. |
We believe that by combining efforts even more could be achieved. | UN | ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد. |
In that area, the Department of Justice had set up an effective system combining the sentencing of guilty parties and assistance to victims. | UN | وفي هذا الميدان، أنشأت وزارة العدل آلية فعالة تجمع ما بين محاكمة المذنبين ومساعدة الضحايا. |
He opposed combining article 21 with article 31 since one dealt with development and subsistence while the other dealt with self—government. | UN | وعارض دمج المادة ١٢ في المادة ١٣ نظراً إلى أن إحداهما تعالج التنمية والعيش بينما تعالج اﻷخرى الحكم الذاتي. |
Furthermore, preventive measures against corruption are strengthened by combining them with human rights. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يعزز التدابير الوقائية لمكافحة الفساد هو الجمع بينها وبين حقوق الإنسان. |
Founded in 1986, it is an independent think tank, combining research, advocacy, training and practical action. | UN | والمؤسسة، التي أسست في عام 1986، هي مركز مستقل لقدح زناد الفكر، وتجمع بين البحث والدعوة والتدريب واتخاذ الإجراءات العملية. |
The report argues for an integrated approach to trafficking combining law enforcement and protection of the victim. | UN | ويطالب التقرير باتباع نهج متكامل تجاه الاتجار بالأشخاص، يجمع ما بين إنفاذ القوانين وحماية الضحايا. |
Chapter 8: combining forecasting techniques and rapid estimates | UN | الفصل 8: المزج بين تقنيات التنبؤ بالحالة المستقبلية والتقديرات السريعة |
The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. | UN | كانت الاتفاقية وعملية تنفيذها بمثابة استجابة مبتكرة وعقلانية وملائمة جمعت بين الجوانب الإنسانية ونزع الأسلحة. |
combining these related but differing strengths should improve the quality of United Nations support to institution-building in relevant contexts. | UN | ولعل الدمج بين نقاط القوة هذه المترابطة والمتباينة في آن كفيل بتحسين نوعية الدعم المقدم من الأمم المتحدة لبناء المؤسسات في السياقات ذات الصلة. |