ويكيبيديا

    "combining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجمع بين
        
    • تجمع بين
        
    • يجمع بين
        
    • بالجمع بين
        
    • والجمع بين
        
    • للجمع بين
        
    • تضافر
        
    • تجمع ما بين
        
    • دمج
        
    • الجمع بينها
        
    • وتجمع بين
        
    • يجمع ما
        
    • المزج بين
        
    • جمعت بين
        
    • الدمج بين
        
    :: agreements on the work floor on combining work and care tasks; UN :: اتفاقات بشأن الجمع بين العمل ومهام الرعاية في مكان العمل؛
    Careful consideration should be given to the possibility of combining different units dealing with procurement into a single transparent structure. UN وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
    The Committee does not, however, encourage the practice of combining overdue reports. UN ولا تشجع اللجنة مع ذلك ممارسة الجمع بين تقارير تأخر تقديمها.
    Policies adopted by economies combining growth and improved income distribution UN سياسات الاقتصادات التي تجمع بين النمو وتحسين توزيع الدخل
    Currently, countries rely on a hybrid system of financial safety, combining reserve accumulation, bilateral agreements, and regional and multilateral mechanisms. UN وتعتمد البلدان حاليا على نظام مختلط للأمان المالي، يجمع بين تراكم الاحتياطيات والاتفاقات الثنائية والآليات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. UN وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج.
    The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر في خيار الجمع بين البرنامجين ذاتيهما.
    Imagine combining speed dating and speed drinking, hosted by us. Open Subtitles تخيل الجمع بين سرعة المواعدة وسرعة الشرب في استضافتنا
    This example reinforces the advisability of combining formal and informal communicative settings between individuals or groups of different religions or beliefs. UN ويدعم هذا المثال صوابيةَ الجمع بين إطاري التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأفراد أو الفئات من الأديان والمعتقدات المختلفة.
    Option 3: Institutional improvement: combining the reconvened sessions UN الخيار 3: تحسين مؤسسي: الجمع بين الدورات المستأنفة
    To a great extent, that is due to our difficulties in combining productive and reproductive roles. UN ويعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى الصعوبات التي نواجهها في الجمع بين دوريّ الإنتاج والإنجاب.
    This innovative project addresses community needs by combining sports with education and health-care programmes. UN وهذا المشروع الابتكاري يلبي احتياجات المجتمع المحلي عن طريق الجمع بين الألعاب الرياضية وبرامج التعليم والرعاية الصحية.
    Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100 mm calibre or larger UN مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر
    Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100mm calibre or larger 254e UN مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر
    It makes a strong case for fostering approaches combining development, diplomatic, justice and security instruments. UN ويورد التقرير مبررات قوية لتعزيز نُهج تجمع بين أدوات التنمية والدبلوماسية، والعدالة والأمن.
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    A similar approach could be taken at the international level by the introduction of an instrument combining various standards. UN وأضاف أنه يمكن الأخذ بنهج مماثل على الصعيد الدولي مع وضع صك يجمع بين المعايير المختلفة.
    A dual-track approach, combining the delivery of humanitarian relief assistance with activities conducive to early recovery in Darfur, was endorsed. UN وأقر نهج مزدوج المسار يجمع بين إيصال مساعدات الإغاثة الإنسانية وأنشطة تفضي إلى الانتعاش المبكر في دارفور.
    It was adopting an innovative approach to communication and listening to women, combining quantitative and qualitative research. UN وهي تعتمد نهجا مبتكرا لتناول الاتصال بالمرأة والاستماع إليها، بالجمع بين البحوث الكمية والبحوث النوعية.
    Work, care and income and combining paid work and family responsibilities UN العمل والرعاية والدخل والجمع بين العمل المدفوع الأجر والمسؤوليات الأسرية
    An increasing number of developed countries have enacted policies and established facilities for combining work and childcare. UN وقد وضع عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو سياسات وأنشأ تسهيلات للجمع بين العمل ورعاية الأطفال.
    We believe that by combining efforts even more could be achieved. UN ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد.
    In that area, the Department of Justice had set up an effective system combining the sentencing of guilty parties and assistance to victims. UN وفي هذا الميدان، أنشأت وزارة العدل آلية فعالة تجمع ما بين محاكمة المذنبين ومساعدة الضحايا.
    He opposed combining article 21 with article 31 since one dealt with development and subsistence while the other dealt with self—government. UN وعارض دمج المادة ١٢ في المادة ١٣ نظراً إلى أن إحداهما تعالج التنمية والعيش بينما تعالج اﻷخرى الحكم الذاتي.
    Furthermore, preventive measures against corruption are strengthened by combining them with human rights. UN وفضلاً عن ذلك فإن ما يعزز التدابير الوقائية لمكافحة الفساد هو الجمع بينها وبين حقوق الإنسان.
    Founded in 1986, it is an independent think tank, combining research, advocacy, training and practical action. UN والمؤسسة، التي أسست في عام 1986، هي مركز مستقل لقدح زناد الفكر، وتجمع بين البحث والدعوة والتدريب واتخاذ الإجراءات العملية.
    The report argues for an integrated approach to trafficking combining law enforcement and protection of the victim. UN ويطالب التقرير باتباع نهج متكامل تجاه الاتجار بالأشخاص، يجمع ما بين إنفاذ القوانين وحماية الضحايا.
    Chapter 8: combining forecasting techniques and rapid estimates UN الفصل 8: المزج بين تقنيات التنبؤ بالحالة المستقبلية والتقديرات السريعة
    The Convention and the process was an innovative, rational and relevant response, combining humanitarianism and disarmament. UN كانت الاتفاقية وعملية تنفيذها بمثابة استجابة مبتكرة وعقلانية وملائمة جمعت بين الجوانب الإنسانية ونزع الأسلحة.
    combining these related but differing strengths should improve the quality of United Nations support to institution-building in relevant contexts. UN ولعل الدمج بين نقاط القوة هذه المترابطة والمتباينة في آن كفيل بتحسين نوعية الدعم المقدم من الأمم المتحدة لبناء المؤسسات في السياقات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد