ويكيبيديا

    "come (from)" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Today's migrants come (from) a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    Thus, the members to be appointed should come (from) the following regions: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يُعَين أعضاء جدد من المناطق التالية:
    Generally the referrals come (from) the police, other state bodies and NPOs. UN وترد الإحالات عموما من الشرطة وهيئات حكومية ومنظمات غير ربحية أخرى.
    Considering revisiting the requirement of 80 per cent of selected experts having to come (from) government nominations to make it a less stringent requirement. UN ' 2` بحث إعادة النظر في شرط أن يكون 80 في المائة من الخبراء المختارين من مرشحي الحكومات، ليكون شرطاً أقل صرامة.
    The above-mentioned vessel report confirms that the ship had come (from) Turkey. UN ويؤكد تقرير السفينة المذكور أعلاه أن السفينة كانت آتية من تركيا.
    So far, no response has come (from) the Russian Government. UN وحتى الآن، لا يوجد أي رد من الحكومة الروسية.
    Hence, the Bahamian economy is dominated by services; comparatively small inputs also come (from) the agricultural and industrial sectors. UN وبالتالي، فإن اقتصاد جزر البهاما تهيمن عليه الخدمات؛ كما تأتي مساهمات صغيرة نسبياً من القطاعين الزراعي والصناعي.
    The experts, some of whom could be academic experts, could come (from) the State party under review or from other States parties. UN ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى.
    While they generally come (from) family farms, there has been a sharp increase in immigrant female workers. UN وبينما تحضر هؤلاء العاملات من مزارع أسرية، إلا أن هناك زيادة كبيرة في العاملات المهاجرات.
    Some of that will come (from) capacity-building; we must make sure that it leads to a genuine increase in countries' capabilities. UN وسيأتي بعض ذلك من بناء القدرات، ويجب علينا أن نتأكد من أن يؤدي ذلك إلى زيادة حقيقية في قدرات البلدان.
    Virtually all growth in 2009 will come (from) emerging and developing economies. UN وسيأتي كل النمو تقريباً في عام 2008 من الاقتصادات الناشئة والنامية.
    The two largest refugee groups come (from) Iraq and Somalia. UN أما أكبر مجموعتين من اللاجئين فتأتيان من العراق والصومال.
    Most witnesses come (from) diverse and remote locations within the former Yugoslavia. UN ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية توجد في يوغوسلافيا السابقة.
    Part of such financing will come (from) international sources. UN وسيأتي جانب من هذا التمويل من مصادر دولية.
    A substantial portion of these funds has to come (from) development partners. UN ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين.
    I believe that when poor people lift themselves out of poverty, we ought to celebrate, no matter where they come (from). UN وإنني أعتقد أنه حين ينتشل الفقراء أنفسهم من الفقر، علينا أن نحتفل بذلك، بغضّ النظر عن من أين أتوا.
    Thus, the members to be appointed should come (from) the following regions: UN وعليه، فإن الأعضاء المزمع تعيينهم يجب أن يكونوا من المناطق التالية:
    The organization's funding continues to come (from) individuals, foundations and, increasingly, the Jewish Federation community. UN وما زالت المنظمة تُمول عن طريق الأفراد والمؤسسات، وبصورة متزايدة عن طريق مجتمع الاتحاد اليهودي.
    Some countries covered by the national studies have reported that about 80 per cent of their public expenditures come (from) foreign assistance. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    I come (from) São Paulo, Brazil, from one of the most violent and poorest areas of São Paulo City in the 1990s. UN لقد أتيت من ساو باولو، البرازيل، من واحد من أشد أحياء مدينة ساو باولو عنفا وفقرا في تسعينات القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد