Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. | UN | ذلك أن نحو ثلث الانتاج العالمي من النفط يأتي من الحقول البحرية التي يزداد استغلالها على أعماق متزايدة. |
The main threat to the region currently comes from the Jemaah Islamiah (JI), a terrorist group linked to the Al-Qaida. | UN | والتهديد الرئيسي الذي يواجه المنطقة في الوقت الراهن إنما يأتي من الجماعة الإسلامية، وهو جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة. |
A recent model of employment and development comes from The Table Mountain National Park project in Cape Town, South Africa. | UN | ومن النماذج الحديثة للعمالة والتنمية نموذج يأتي من مشروع متنــزه تيبل ماونتن الوطني في كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. | UN | ورغم تحسن سبل وصول المنظمات الإنسانية من السودان، فإن معظم المساعدة الإنسانية تأتي من جنوب السودان. |
I am aware that the best sermon comes from example. | UN | إنني أعرف أن خير موعظة تأتي من خلال القدوة. |
You know, I think that my excitement for this position comes from my limitations as a teacher. | Open Subtitles | أنت تعرف ، أعتقد أن حماستي لهذا المنصب يأتي من وجهة نظري من القيود كالمدرس |
Because anything that's good in our writing comes from truth. | Open Subtitles | لأن أي شيء جيد في كتاباتنا يأتي من الحقيقة |
Then you need to understand the honor comes from the deed. | Open Subtitles | إذا انتِ بحاجة الى ان تفهمي الشرف يأتي من الفعل |
Fearlessness that comes from knowing that everything is gonna be okay. | Open Subtitles | الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير. |
Welcome to the Grand Tour, which, this week, comes from the Netherlands. | Open Subtitles | مرحبا بكم في جولة الكبرى، الذي، هذا الأسبوع، يأتي من هولندا. |
Attacking a man you cannot defeat comes from pride, not honor. | Open Subtitles | مهاجمة رجل لا تستطيع هزيمته يأتي من الغرور وليس الشرف. |
Commitment is particularly inspiring when it comes from someone young. | Open Subtitles | الإلتزام يكون مُلهم بشكل خاص عندما يأتي من شاب |
We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة. |
It comes from having grown up in a place like Des Moines. | Open Subtitles | انها تأتي من بعد أن كبروا في مكان مثل دي موين. |
Your joy comes from being needed. That's who you are. | Open Subtitles | متعتك تأتي من حاجة الناس إليك هذه هي طبيعتك |
All of our produce comes from within fifty miles of New York. | Open Subtitles | كل منتجاتنا تأتي من على بعد خمسين ميلاً داخل مدينة نيويورك |
KFOR remains fully prepared to deal with unrest and would respond adequately to any attempt to disrupt the status process, regardless of where it comes from. | UN | وتبقى قوة كوسوفو على أتم الاستعداد للتعامل مع الاضطرابات، وسوف ترد بالشكل المناسب على أي محاولات لتقويض عملية تحديد الوضع، أيا كان مصدرها. |
'Please, trust me, this information comes from Harold Saxon himself. | Open Subtitles | أرجوكِ, ثقي بي المعلومات أتت من هارلود ساكسون بنفسه |
This all comes from the client, who supposedly does know. | Open Subtitles | كل هذا جاء من العميل , الذى من المفترض إنه يعرف |
- Henry... it doesn't matter that he comes from the other side of the world or that he's a different species or that he has a worrying marmalade habit. | Open Subtitles | لا يهم إذ أتى من الطرف الآخر للعالم أو أنه كائن من نوع مختلف أو أن لديه عادة مقلقة مع المربى |
"Our country's real strength comes from our farmers, our labourers" | Open Subtitles | إنّ قوة بلادنا حقاً تأتى من مُزارعينا من عمالنا. |
Good prevention comes from good management and solid internal control. | UN | وحسن الوقاية ينبع من حسن الادارة والمراقبة الداخلية الحكيمة. |
You know, this bottle... comes from my favorite mezcaleria in Oaxaca. | Open Subtitles | أتعرفين، هذه الزجاجة.. جاءت من مكاني المفضّل واهاكا. إنها جيدة. |
But one fish comes from the ocean, intent on colonising these streams. | Open Subtitles | لكن سمك واحد قادم من المحيط، عازمٌ على غزو هذه الجداول. |
It is a clear hint that the most immediate danger today comes from the existing stocks and has to be addressed urgently. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال. |
The cartoonish depictions in the Book of Revelation aside, the main source of this idea comes from Matthew 28:20 where Jesus says: | Open Subtitles | التصوير تقريباً صورة متحركة في تعليق سفر الرؤيا الجانبي، المصدر الرئيسي هذه الفكرةِ يَجيءُ مِنْ ماثيو 28: |
The Comment recognizes that access to food comes from either access to income or access to productive resources such as land. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. | UN | إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية. |
:: Expresses its strong condemnation of the continuous acts of murder, violence and heinous crimes committed by the Syrian government forces and its militias; condemns all violence whichever side it comes from and calls for its immediate end. | UN | :: يعرب عن إدانته القوية لاستمرار أعمال القتل والعنف والجرائم الشنيعة التي ترتكبها قوات الحكومة السورية والميليشيات التابعة لها؛ ويدين جميع أشكال العنف من أي جانب كان، ويدعو إلى وقفها على الفور. |