I look forward to working closely with it in the coming period. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة. |
Developing new products and approaches relevant to emerging LDC needs will be a second key priority in the coming period. | UN | وسيشكل تطوير منتجات ونهج جديدة فيما يتصل بالاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نموا أولوية رئيسية ثانية في الفترة المقبلة. |
Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. | UN | وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
I look forward to working with you closely during the coming period. | UN | وإني أتطلَّع إلى العمل معكم على نحو وثيق خلال الفترة القادمة. |
First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. | UN | أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة. |
Perhaps the most salient features of the coming period will be transparency and accountability in public administration and governance. | UN | ولعل أهم ما يميز المرحلة القادمة هي أن تتحلى اﻹدارة والحكم بالشفافية والقابلية للمحاسبة. |
We look forward to learning more about that work in the coming period. | UN | ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة. |
In addition, women's associations engage in consciousness-raising regarding health, and the coming period will see the establishment of a supreme council on women and children, which has been approved by the Council of Ministers. | UN | وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء. |
In the coming period investments will be made in the promotion of the influx and advancement of women and the prevention of unwanted departures. | UN | وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها. |
I am pleased to report that progress has been made towards the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv, which should be operational within the coming period. | UN | ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة. |
Starting to emerge, however, is a convergence of views on elements which might comprise a joint Agenda for Protection activities for States, UNHCR and other protection partners for the coming period. | UN | بيد أن تقارباً في وجهات النظر بدأ يبرز بشأن عناصر قد تشكل جدول أعمال مشتركاً لأنشطة الحماية في الفترة المقبلة لكل من الدول والمفوضية وسائر الشركاء في الحماية. |
The circumstances, assumptions, and exigencies which affect the occupied Palestinian territory and people will continue to evolve in the coming period. | UN | وإن الظروف، والافتراضات، والضرورات التي تؤثر في الأرض الفلسطينية المحتلة ستظل تتطور خلال الفترة المقبلة. |
The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. | UN | ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به. |
In this regard, the Working Group highlighted the importance of the overall institutional strengthening of the Agency in the coming period. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية التعزيز المؤسسي العام للوكالة في الفترة القادمة. |
Turkey is confident that the country's stability as well as its social and political harmony will grow stronger in the coming period. | UN | وتثق تركيا بأن عملية تحقيق الاستقرار والتوافق الاجتماعي والسياسي في البلد ستزداد قوة في الفترة القادمة. |
The review will be carried out in the coming period. | UN | وسوف يجري الاستعراض خلال الفترة القادمة. |
It will therefore be important to raise the profile of such issues in the coming period. | UN | وسيكون من المهم من ثم زيادة بيان ملامح هذه القضايا في الفترة القادمة. |
On the other hand, any retreat from that commitment would inflict severe harm on the prospects for peace in the coming period. | UN | كما أن أي تراجع فيه يمكن أن يلحق ضررا كبيرا بفرص تحقيق السلام في المرحلة المقبلة. |
He commended the devolution of greater responsibilities to the offices directly involved in field activities and hoped that, during the coming period, Syria would be enabled to implement the required industrial and economic reforms. | UN | وأثنى على أسلوب تفويض المزيد من المسؤوليات إلى المكاتب المعنية مباشرة في الأنشطة الميدانية، وأعرب عن الأمل في أن تتمكن سورية خلال المرحلة المقبلة من تنفيذ الإصلاحات الصناعية والاقتصادية المطلوبة. |
In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas. | UN | وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي. |
The latter will act as rapporteur to the Joint High-level Committee. It will meet for the first time in the coming period with a view to coordinating and following up the implementation of all agreements between the two countries. | UN | حيث سيتم في المرحلة القادمة عقد الاجتماع الأول للآلية التي تعمل كمقرر للجنة المشتركة العليا، لتنسيق ومتابعة تنفيذ كافة الاتفاقيات بين البلدين. |
One of the main tasks in this coming period will be to develop our productive potential. | UN | وسيكون من المهام الرئيسية للفترة القادمة تنمية قدرتنا الإنتاجية. |