ويكيبيديا

    "commemorative events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناسبات التذكارية
        
    • الأحداث التذكارية
        
    • الاحتفالات التذكارية
        
    • أنشطة تذكارية
        
    • واحتفالية
        
    • الأنشطة الاحتفالية
        
    • المناسبات الاحتفالية
        
    • الأنشطة التذكارية
        
    • أحداث إحياء الذكرى
        
    • أحداث إحياء ذكرى الاتفاقية
        
    • اﻷحداث الاحتفالية
        
    • باﻷحداث التذكارية
        
    • وتذكارياً
        
    • مناسبات إحياء الذكرى
        
    • فعاليات تذكارية
        
    United Nations Radio produced several documentaries and news stories on the commemoration, while the Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who reported on the commemorative events. UN وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة عدة أفلام وثائقية وقصص إخبارية عن الاحتفال، في حين قدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات للصحفيين الذين غطوا المناسبات التذكارية.
    The report also contains information on the involvement of various United Nations information centres that have participated in the International Day of Remembrance by holding their own commemorative events. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها.
    At the same time, Belarus plans to hold a number of international commemorative events to mark the twenty-fifth anniversary of the disaster. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة.
    The commemorative events will be held with the sponsorship of the Government of Costa Rica, the approval of the General Assembly of the Organization of American States and the collaboration of the Inter-American Institute of Human Rights. UN وستجرى الاحتفالات التذكارية تحت رعاية حكومة كوستاريكا، وهي تحظى بموافقة الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، وبتعاون معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    16. Invites the High Commissioner, as a matter of high priority and in consultations with States, to elaborate and implement, within existing resources, appropriate commemorative events to mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, having also in mind the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; UN 16- يدعو المفوضة السامية إلى وضع وتنفيذ أنشطة تذكارية ملائمة، في حدود الموارد الموجودة، وبالتشاور مع الدول احتفالاً بالذكرى السنوية الستين لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وذلك باعتبار هذه الأنشطة مسألة ذات أولوية، على أن يوضع في الاعتبار أيضاً الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    During the reporting period, UNFICYP facilitated eight religious and commemorative events on the island, which were held without incident. UN وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم ثماني مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أية حادثة.
    The Committee agreed that the commemorative events on 1 June 2011 would include a high-level segment, open to all Member States of the United Nations. UN 330- واتفقت اللجنة على أن تشمل الأنشطة الاحتفالية التي ستنظم في 1 حزيران/يونيه 2011 جزءاً رفيع المستوى يكون مفتوحاً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Other commemorative events in the three countries included round tables, opening ceremonies of completed community projects, seminars and learning sessions. UN وشملت المناسبات التذكارية الأخرى في البلدان الثلاثة موائد مستديرة ومراسم افتتاح مشاريع مجتمعية منجزة وحلقات دراسية ودورات تعليمية.
    Other bodies have committed to participating in commemorative events at the highest level possible. UN كما التزمت هيئات أخرى بالاشتراك في المناسبات التذكارية على أعلى مستوى ممكن.
    The Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who reported on the commemorative events. UN وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات للصحفيين الذين غطوا المناسبات التذكارية.
    We hope and expect to see that the commemorative events and the declaration itself will point towards a noble future for mankind, in particular, in so far as peace, equality, justice and development are concerned. UN إننا نأمل ونتوقع أن نرى أن المناسبات التذكارية واﻹعلان نفسه يدلان على مستقبل مشرف للبشرية، وبخاصة فيما يتعلق بالسلم والمساواة والعدالة والتنمية.
    69. Many commemorative events took place at the national and international levels, including at United Nations Headquarters. UN 69- وقد جرى كثير من الأحداث التذكارية في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في مقر الأمم المتحدة.
    I take this opportunity to express our sincere gratitude to all heads of State or Government and to all foreign guests who will participate in those commemorative events. In Russia, this holiday is infused with special meaning. UN أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديري لجميع رؤساء الدول أو الحكومات وجميع الضيوف الأجانب الذين سيشاركون في تلك الأحداث التذكارية في روسيا، وهو احتفال يتميز بمغزى خاص.
    48. During the week-long series of commemorative events, the Department organized a number of activities to raise awareness of the International Day. UN 48 - وخلال سلسلة الاحتفالات التذكارية التي استمرت أسبوعاً، نظمت الإدارة سلسلة من الأنشطة لزيادة نشر الوعي بهذا اليوم الدولي.
    16. Invites the High Commissioner, as a matter of high priority and in consultations with States, to elaborate and implement, within existing resources, appropriate commemorative events to mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, having also in mind the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; UN 16- يدعو المفوضة السامية إلى وضع وتنفيذ أنشطة تذكارية ملائمة، في حدود الموارد الموجودة، وبالتشاور مع الدول احتفالاً بالذكرى السنوية الستين لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وذلك باعتبار هذه الأنشطة مسألة ذات أولوية، على أن يوضع في الاعتبار أيضاً الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    During the reporting period, UNFICYP facilitated five religious and commemorative events on the island, which took place without incident. UN وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم خمس مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أي حادث.
    The Committee encouraged Member States to draw the attention of their ministers, heads of agencies and other dignitaries to the commemorative events with a view to securing their participation. UN 331- وشجّعت اللجنة الدول الأعضاء على توجيه انتباه وزرائها ورؤساء وكالاتها وغيرهم من الشخصيات الكبرى إلى الأنشطة الاحتفالية بغية ضمان مشاركتهم.
    Our countries' newspapers will be featuring essay contests, and several regional and local magazines will also be giving coverage to the commemorative events. UN وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية.
    Production of special publications to promote the issues covered by the Basel Convention; Information material for the 2009 commemorative events UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009
    Special film and exhibition structure for 2009 commemorative events. UN إعداد فيلم ومعارض خاصة عن أحداث إحياء ذكرى الاتفاقية في عام 2009.
    Other commemorative events included a television documentary and a photographic competition. UN وشملت اﻷحداث الاحتفالية اﻷخرى فيلماً وثائقياً تلفزيونياً ومسابقة في التصوير.
    The Council welcomes the commemorative events planned to mark the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions and the centenary of the First International Peace Conference of The Hague. UN ويرحب المجلس باﻷحداث التذكارية المعتزم تنظيمها احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف والذكرى المئوية لمؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي.
    The Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who reported on the commemorative events. UN وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى.
    India welcomed the proposal to celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration in 2005 by organizing commemorative events in many regions. UN والهند ترحب بالاقتراح الذي يقضي بالاحتفال في عام 2005بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد قانون اللجنة النموذجي لعام 1985 بشأن التحكيم التجاري الدولي من خلال تنظيم فعاليات تذكارية في كثير من المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد