The third step was the mandatory adoption by all publicly-owned companies upon the enactment of the draft Commercial Code. | UN | أما الخطوة الثالثة فكانت وجوب اعتماد جميع الشركات المملوكة للجمهور المعايير الدولية بعد سن مشروع القانون التجاري. |
Women no longer required their husband's permission to take out a loan under the amended Commercial Code. | UN | ولم تعد المرأة تحتاج إلى إذن زوجها للحصول على قرض بموجب القانون التجاري المعدل. |
The first code to be promulgated will be the Commercial Code, which should be enacted in 1998. | UN | وأول قانون ينشر سيكون القانون التجاري ، الذي سوف يتم اشتراعه في سنة ٨٩٩١ . |
Legislative priorities also include the revision of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Commercial Code. | UN | وتشمل الأولويات التشريعية أيضا تنقيح القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون التجاري. |
The Court also noted that the New Commercial Code does not apply to the parties' contract because the contract was concluded after its entry into force. | UN | وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن قانون التجارة الجديد لا ينطبق على العقد المبرم بين الأطراف لأنه أُبرم قبل بدء نفاذ القانون. |
In this respect, we differ from the approach adopted under the US Uniform Commercial Code, Article 9. | UN | ونحن نختلف في هذا الصدد عن النهج المعتمد في القانون التجاري الموحد للولايات المتحدة، المادة 9. |
The Commercial Code, on the other hand, specifies the following types of legal entities: | UN | أما القانون التجاري فيحدد بدوره أصناف الكيانات القانونية التالية: |
Once the draft Commercial Code is enacted and companies start to apply TAS, these managers will be in significantly difficult positions with respect to preparing financial statements. | UN | وبمجرد صدور القانون التجاري وبدء الشركات في تطبيق المعايير التركية للمحاسبة، يجد هؤلاء المدراء أنفسهم في وضع صعب للغاية فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية. |
The Turkish experience regarding the process of enacting the new Commercial Code is an excellent example. | UN | وتعد التجربة التركية بخصوص عملية سن القانون التجاري الجديد مثالاً رائعاً على ذلك. |
The German Commercial Code in the light of European accounting regulations | UN | القانون التجاري الألماني في ضوء أنظمة المحاسبة الأوروبية |
It is probable that the German Commercial Code will soon incorporate a reference to ISA. | UN | والمرجح أن يدرج القانون التجاري الألماني قريباً إشارة إلى المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code. | UN | علاوة على ذلك، تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لفتح محل تجاري وفقاً لما ينص عليه القانون التجاري. |
The Commercial Code does not formally discriminate between men and women engaging in trade or proposing to do so. | UN | إن القانون التجاري لا يعمد بطريقة رسمية إلى التمييز بين الرجال والنساء من التجار أو من المتطلعين لممارسة مهنة التجارة. |
Other possible legislative models, such as the Uniform Commercial Code (UCC) Section 7-106 of the United States of America, were mentioned. | UN | 52- وذُكرت نماذج تشريعية محتملة أخرى، مثل الفقرة 106 من المادة 7 من القانون التجاري الموحّد للولايات المتحدة الأمريكية. |
Article 7, subsection 202 of the Uniform Commercial Code. | Open Subtitles | المادة 7، الفقرة الفرعية 202 من القانون التجاري الموحد |
The PECL have a clear European focus, but also take into account the US-American Uniform Commercial Code as well as the Restatements on Contracts and Restitution. | UN | وبينما تركّز المبادئ بوضوح على القوانين الأوروبية، فهي تراعي كذلك القانون التجاري الموحَّد في الولايات المتحدة الأمريكية وكذلك مدونة الصيغة الجديدة لمعايير العقود واسترداد الأموال. |
In Germany, the accepted accounting principles are set out in the Commercial Code and comply with the European Accounting Directives. | UN | 20- وفي ألمانيا، ينص القانون التجاري على المبادئ المقبولة للمحاسبة وهي ممتثلة للتوجيهات الأوروبية للمحاسبة. |
The Code of Obligations and the Commercial Code regulate the formation and activities of the businesses. | UN | 21- وينظم قانون الالتزامات والقانون التجاري إنشاء المشاريع التجارية وأنشطتها. |
Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure. | UN | ومع أن القانون المدني والقانون الجنائي والقانون التجاري نافذة في كل أرجاء البلاد، فإن كل مقاطعة لها قانونها الخاص فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية. |
The transfer provisions contained in the civil code and their effects differ from the provisions on transfer by endorsement originally contained in the Commercial Code. | UN | 54- إنّ أحكام الإحالة الواردة في القانون المدني وآثارها تختلف عن أحكام التظهير الواردة أصلا في قانون التجارة. |
The Commercial Code establishes no discrimination between male and female merchants. | UN | أما مدونة التجارة فإنها لا تنص على أي تمييز بين التاجر والتاجرة. |
Reading these passages from the Marriage and Guardianship Code (CMT) and the Commercial Code together, it is plain that the intent of the legislators was to free women of any impediment to their exercise of commercial occupations. | UN | ويتبين من تجميع هذه النصوص الواردة في قانون الزواج والوصاية وقانون التجارة أن المشرع يتطلع إلى تحرير المرأة من أية عقبة قد تواجه ممارستها للمهن التجارية. |
This definition is now implemented in the French Commercial Code. | UN | ويتم الآن تطبيق هذا التعريف في المدونة التجارية الفرنسية. |
The Commercial Code dates back, in part, to the 18th century, and a new code will not be introduced before 2001. | UN | فالقانون التجاري يتضمن أحكاماً يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، ولن يصدر القانون الجديد قبل عام 2001. |
A new, updated Commercial Code is to be prepared in 1998. | UN | وسوف تعد في عام ١٩٩٨ مدونة تجارية جديدة مستكملة. |
Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. | UN | يرجى إيضاح مدى إسهام أحكام المدونة المدنية والمدونة التجارية في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية. |
In Turkey, a new Commercial Code has been drafted and is awaiting enactment through the legislative process. | UN | وفـي تركيا، صيغ قانون تجاري جديد سوف يُعتمد عن طريق العملية التشريعيـة. |