ويكيبيديا

    "commercial practice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسة التجارية
        
    • الممارسات التجارية
        
    • ممارسة تجارية
        
    • العرف التجاري
        
    • للممارسات التجارية
        
    • للممارسة التجارية
        
    commercial practice has a long-standing reliance on the voluntary technical standards process. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    The Panel further finds that the more accepted commercial practice is to consider all pre-bid and pre-award expenses as part of the overheads of the business, which are then built into the contractor’s rates. UN كما يرى الفريق أن الممارسة التجارية التي تحظى بقدر أكبر من القبول هي اعتبار جميع المصروفات السابقة لطرح العطاء والسابقة ﻹرسائه جزءاً من النفقات الاضافية للشركة، وإدماجها عندئذ في أسعار المقاول.
    The Commission must, of course, allow commercial practice to evolve, but should not trail very far behind. UN وعلى اللجنة، بطبيعة الحال، أن تترك الممارسة التجارية تتطور، غير أنها ينبغي ألا تتخلف كثيرا عن الركب.
    The Panel finds that it is normal commercial practice to include head office and branch office expenses in the contract price. UN 97- ويرى الفريق أن من الممارسات التجارية العادية إدراج مصروفات المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي في السعر المبين في العقد.
    He further noted that data on subsequent disease in commercial practice was still being sought. UN كما أشار إلى أن البيانات الخاصة بالأمراض اللاحقة في الممارسات التجارية لا يزال يتم السعي للحصول عليها.
    Paragraph 2 reflected current, useful commercial practice. UN وأضافت أن الفقرة 2 تعكس ممارسة تجارية جارية مفيدة.
    Progress payments may be permitted pursuant to normal commercial practice or in the interest of the organization, in accordance with administrative instructions issued by the Chief Procurement Officer. Regulation 24.4 UN ويجوز السماح بالدفع التدريجي عملا بما جرى عليه العرف التجاري أو تحقيقا لمصلحة المنظمة، وفقا للتعليمات الإدارية الصادرة عن كبير موظفي المشتريات.
    Also, laws need to be such that they do not prevent normal commercial practice. UN كذلك فلا بد من أن تكون القوانين غير مانعة للممارسات التجارية العادية.
    However, notwithstanding the importance of those problems, particularly for future international commercial practice, it was clear that the Commission should first establish a clear definition of the basic legal issues. UN لكن، وبصرف النظر عن أهمية هذه المشاكل، وخصوصا بالنسبة للممارسة التجارية الدولية في المستقبل، فمن الواضح أنه ينبغي على اللجنة أن تبدأ بوضع تعريف واضح للمسائل القانونية اﻷساسية.
    The sufficiency of possession for third-party effectiveness is well established in commercial practice. UN فكفاية الحيازة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمر راسخ في الممارسة التجارية.
    It was also suggested that rules should be based on commercial practice. UN واقترح أن تكون القواعد مستندة الى الممارسة التجارية.
    5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    In any event, it was observed that if draft article 13 were deleted, care should be taken to ensure that draft article 12, paragraph 3, did not prevent the commercial practice of merchant haulage agreements. UN ولوحظ على أية حال أنه إذا ما حذف مشروع المادة 13، فينبغي توخي الحرص لضمان ألا تحول الفقرة 3 من مشروع المادة 12 دون الممارسة التجارية المتمثلة في اتفاقات قيام غير الناقل بالمرحلة الأخيرة من النقل.
    In compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, we urge that an end be put to this restrictive commercial practice, which runs counter to the principles of the Charter, international law and the present world trend. UN وامتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نحث على وضع حد لهذه الممارسة التجارية المعوقة، التي تتعارض مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتجاه العالمي الراهن.
    The Panel finds, however, that the more common commercial practice is to consider all pre-bid and pre-award expenses as part of the overheads of the business, which are then built into the contractor’s rates. UN لكن الفريق يخلص إلى أن الممارسة التجارية اﻷكثر شيوعاً هي تلك القائمة على اعتبار جميع نفقات ما قبل العرض وما قبل منح العقد كجزء من النفقات العامة للتجارة والتي تُدخل بالتالي في معدلات المتعهد.
    5.8 Payments in advance of the delivery of goods or performance of contractual services may be made if generally accepted commercial practice or the essential interest of UNHCR so demand. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    The definitions were used for technical purposes in international commercial practice; to his knowledge, they had not been used in instruments comparable to the draft convention. UN وتستخدم التعاريف لأغراض تقنية في الممارسات التجارية الدولية؛ وحسب علمه، لم تستخدم في صكوك مماثلة لمشروع الاتفاقية.
    . commercial practice in international merchandise trade displays a variety of detail in the terms of delivery of goods. UN ١١٩ - وتكشف الممارسات التجارية في التجارة الدولية للبضائع عن مجموعة متنوعة من شروط تسليم السلع.
    These legal regimes have evolved with commercial practice and contain attributes particularly suited to the unique characteristics of negotiable instruments. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    It was therefore a commercial practice that did not affect the ownership of the IPRs for that technology. UN إذن، فتلك ممارسة تجارية لا تؤثر على ملكية حقوق الملكية الفكرية لتلك التكنولوجيا.
    The report of the session must be clear, in order to ensure that deletion of the article would not lead to the prohibition of a long-standing commercial practice. UN ويجب أن يكون تقرير الدورة واضحا بغية ضمان ألاَّ يُؤَدّيَ حذفُ المادة إلى حظر ممارسة تجارية عريقة.
    Progress payments may be permitted pursuant to normal commercial practice or in the interest of the Organization, in accordance with administrative instructions issued by the Chief Procurement Officer. UN ويجوز السماح بالدفع التدريجي عملا بما جرى عليه العرف التجاري أو تحقيقا لمصلحة المنظمة، وفقا للتعليمات الإدارية الصادرة عن كبير موظفي المشتريات.
    As appropriate, and in accordance with normal commercial practice, they should share information about the possible civilian applications of military-related science and technology. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.
    However, it was observed that such a restriction would represent a major change in current commercial practice and would thus be more undesirable than deletion of the provision. UN ولكن لوحظ أن ذلك الحصر يمثل تغييرا كبيرا للممارسة التجارية المتّبعة حاليا، وبالتالي فإن الإبقاء عليه سيكون مُستنكرا أكثر من حذفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد