ويكيبيديا

    "commission of such crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكاب هذه الجرائم
        
    • ارتكاب مثل هذه الجرائم
        
    • ارتكاب تلك الجرائم
        
    Canada, Australia and New Zealand call upon all parties involved to take the necessary steps to prevent the commission of such crimes and to protect civilian populations. UN وتدعو كندا وأستراليا ونيوزيلندا جميع الأطراف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجرائم وحماية السكان المدنيين.
    Article 42 of the Military Penal Code provides equal penalties for those who commit war crimes and those who incite or are accessory to the commission of such crimes. UN كما ساوى قانون العقوبات العسكري في المادة 42 منه في العقوبات بين من يرتكبون جرائم الحرب ومن يحرضون على ارتكابها أو يشاركون في ارتكاب هذه الجرائم.
    Banks and financial institutions were under the obligation to report suspicious transactions that might be used to finance the commission of such crimes. UN ويلزم القانون المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي قد تجرى لتمويل ارتكاب هذه الجرائم.
    For that reason, it was not only essential to prevent the commission of such crimes, but also crucial to end the impunity of the perpetrators. UN ولذلك السبب فليس من الضروري منع ارتكاب مثل هذه الجرائم فحسب، ولكن من المهم جدا وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Moreover, States were prohibited from committing serious crimes of concern to the international community as a whole, and any international agreement between States to facilitate commission of such crimes would be void ab initio. UN وعلاوة على ذلك، فالدول محظور عليها ارتكاب الجرائم الخطيرة التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل، وأي اتفاق دولي بين الدول لتسهيل ارتكاب مثل هذه الجرائم سيكون باطلاً من أساسه.
    It would also act as a deterrent to the commission of such crimes. UN كما ، المحكمة ستكون رادعا عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Thus, pursuant to the jus cogens concept, States are prohibited from committing crimes against humanity and an international agreement between States to facilitate commission of such crimes would be void ab initio. UN وبناء على ذلك، يحظر على الدول، وفقا لمفهوم القواعد الآمرة، ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية، وكل اتفاق دولي بين الدول يرمي إلى تيسير ارتكاب هذه الجرائم يعد باطلا من أساسه.
    However, capacity-building must be more broadly conceived, for two reasons. First, a State's security forces may themselves collude or actively engage in the commission of such crimes. UN غير أنه لا بد من وضع تصور أوضح لبناء القدرات، وذلك لسببين، أولهما هو أن قوات الأمن التابعة لدولة ما ربما تتواطأ أو تتورط هي نفسها فعلا في ارتكاب هذه الجرائم.
    The Ministry of the Interior had been implementing measures aimed at enhancing cooperation with the law enforcement authorities of other States to combat economic and identity-related crime and at facilitating research into new information, communications and commercial technologies conducive to the commission of such crimes. UN وتعكف وزارة الداخلية على تنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى لمكافحة الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالهوية وإلى تيسير البحوث في التكنولوجيات الجديدة في مجالات المعلومات والاتصالات والتجارة التي يمكن تسخيرها في ارتكاب هذه الجرائم.
    The commission of such crimes and violations anywhere in the world is of legitimate concern to every Member State, the United Nations and the international community as a whole. UN ويمثل ارتكاب هذه الجرائم والانتهاكات في أي مكان في العالم مصدر قلق مشروع لكل دولة عضو، وللأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Those responsible for the commission of such crimes are individually responsible for their actions, as are those who ordered or incited the commission of such crimes or participated in a common purpose to commit such crimes. UN إن المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم مسؤولون عن أفعالهم كأفراد شأنهم في ذلك شأن الذين أصدروا الأوامر أو حرضوا على ارتكاب هذه الجرائم أو ساهموا في تحقيق الغرض المشترك بارتكابها.
    Putting an end to the impunity of individuals responsible for the most egregious violations of human rights will certainly be instrumental in deterring the commission of such crimes in the future, thus contributing to upholding respect for human rights worldwide and to making the world a better, more just and safer place to live for generations to come. UN وقطعا سيفيد وضع حد ﻹفلات اﻷفراد المسؤولين عن أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان في الردع عن ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل، ويسهم بالتالي في دعم احترام حقوق اﻹنسان على نطاق العالم وجعل العالم مكانا أفضل للعيش وأكثر عدلا وأمانا لﻷجيال المقبلة.
    If, however, evidence of the commission of such crimes becomes available as a result of further disclosures by soldiers in Israel or testimony from witnesses in Gaza, states may consider bringing such proceedings either individually or collectively. A. Conclusions UN بيد أنه إذا أصبحت الأدلة على ارتكاب هذه الجرائم متاحة نتيجةً لعمليات كشف معلومات أخرى من جانب جنود في إسرائيل أو نتيجةً لتقديم شهادات من شهود في غزة، فإنه يجوز للدول أن تنظر في رفع هذه الدعوى إما فردياً أو جماعياً.
    (f) The widespread impunity, in certain contexts, for acts of displacement amounting to crimes against humanity and war crimes, and the continued commission of such crimes against displaced persons; UN (و) الانتشار الواسع لظاهرة الإفلات من العقاب، في بعض السياقات، على أعمال التشريد التي تعتبر بمثابة جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، واستمرار ارتكاب هذه الجرائم ضد المشردين؛
    Those responsible for the commission of such crimes are individually responsible for their actions, as are those who ordered or incited the commission of such crimes, aided or abetted in the commission of such crimes, or participated in a common purpose to commit such crimes. UN إن المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم مسؤولون عن أفعالهم كأفراد شأنهم في ذلك شأن الذين أصدروا الأوامر أو حرضوا على ارتكاب هذه الجرائم أو عاونوا أو حثوا على ارتكابها، أو ساهموا في تحقيق الغرض المشترك بارتكابها().
    In particular, the Council has acknowledged that combating impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an essential tool for deterring the future commission of such crimes and for restoring the shattered faith of the victims. UN وبصفة خاصة، أدرك المجلس أن مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي أداة أساسية لردع ارتكاب مثل هذه الجرائم في المستقبل واستعادة ثقة الضحايا المنهارة.
    Crimes against humanity and genocide may be committed in time of peace or war: it is not necessary to establish the existence of an armed conflict for the commission of such crimes. UN فالجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية قد تُرتكب في أوقات السلام كما قد تُرتكب في أزمنة الحرب: إذ ليس من الضروري إثبات وجود نـزاع مسلح لإثبات ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Under the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, which came into force in February 1977 and to which the Sudan is a State party, assassination attempts or plots against a Head of State are international crimes, and the commission of such crimes is a matter of grave concern to the international community. UN وبموجب اتفاقية منع الجرائم المرتبكة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، التي بدأ نفاذها، في شباط/فبراير ١٩٧٧ والتي يعتبر السودان دولة طرفا فيها، تعد محاولات أو مؤامرات اغتيال رؤساء الدول جرائم دولية ويشكل ارتكاب مثل هذه الجرائم أمرا يثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Every Member State should investigate and prosecute any citizen implicated in the commission of such crimes and it was incumbent upon the United Nations to ensure that Member States did so in a timely, effective and professional manner. UN وينبغي أن تحقق كل دولة عضو وتحاكم أي مواطن متورط في ارتكاب تلك الجرائم ويلزم أن تكفل الأمم المتحدة قيام الدول الأعضاء يذلك بطريقة موقوتة وفعالة وحرفية.
    cleansing " and rape and sexual assault, in particular, have been carried out by some of the parties so systematically that they strongly appear to be the product of a policy, which may also be inferred from the consistent failure to prevent the commission of such crimes and to prosecute and punish their perpetrators. UN وقامت بعض اﻷطراف بممارسة ما يسمى " التطهير اﻹثني " والاغتصاب والاعتداء الجنسي، على وجه الخصوص، بطريقة منظمة جدا بحيث يبدو واضحا أنها نتاج سياسة مرسومة؛ يمكن استنتاجها أيضا من الدأب على عدم منع ارتكاب تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد