ويكيبيديا

    "commission of the act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكاب الفعل
        
    • ارتكاب العمل
        
    • بارتكاب الفعل
        
    • ارتكاب هذا الفعل
        
    Assistance to another State should constitute a wrongful act where the assisting State intended to assist in the commission of the act. UN كما أن تقديم المساعدة لدولة أخرى يشكل فعلا ضارا إذا كانت الدولة التي تقدم المساعدة تعتزم المساعدة في ارتكاب الفعل.
    The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    In the case of a conviction, the penalty may not exceed that established by the legislation in force at the place of commission of the act. UN وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل.
    The provisions of the preceding paragraphs shall apply to persons who do not acquire Beninese citizenship until after the date of the commission of the act ascribed to them. UN وتنطبق أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على الشخص الذي لم يكتسب الجنسية البننية إلاّ بعد ارتكاب العمل المنسوب إليه.
    Generally, the financing of criminal acts, according to the Penal Code in Japan, is regarded as aiding and abetting such acts; therefore, under Japan's Penal Code the financing of an act regarded as an act of terrorism is also punishable, once the commission of the act is commenced. UN بوجه عام، يعتبر تمويل الأعمال الإجرامية، طبقا لقانون العقوبات في اليابان، بمثابة ممالأة لمرتكبي هذه الأعمال والتأليب عليها؛ ولهذا، فإن تمويل عمل يعتبر عملا من أعمال الإرهاب بموجب قانون العقوبات الياباني هو عمل يعاقب عليه أيضا فور الشروع بارتكاب الفعل.
    The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    That would be so, for instance, if the commission of the act benefited the State that had committed it. UN وعلى سبيل المثال، سيكون هذا هو الحال إذا عاد ارتكاب الفعل بالفائدة على الدولة التي ارتكبته.
    " Any responsible official who, being present at the time of the commission of the act, consented thereto or acquiesced therein while having the authority to prevent it shall be liable to the same penalty. UN ويعاقب بذات العقوبة كل مسؤول مختص حضر ارتكاب الفعل ووافق عليه أو سكت عنه متى كانت له سلطة منعه.
    Moreover, the benefit of international cooperation would be denied both to States that had contributed to the commission of the internationally wrongful act by the organization and to States that had actively opposed the commission of the act. UN وأضاف إن فائدة التعاون الدولي تحرم منها عندئذ الدول التي أسهمت في ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا من جانب المنظمة والدول التي عارضت ارتكاب الفعل معارضة إيجابية.
    A " juvenile " is defined under the Juvenile Delinquents and Vagrants Act as a person who, at the time of commission of the act, was less than 18 years of age. UN ويُعرَّف " الحَدَث " ، بموجب قانون الأحداث الجانحين والمشردين، بأنه الشخص الذي كان عمره وقت ارتكاب الفعل أقل من 18 سنة.
    In order to charge a person with genocide, it is necessary to be able to prove the commission of at least one of a list of five actions and to prove that the defendant had a particular intent at the time of the commission of the act. UN فلكي توجه التهمة إلى شخص بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، من الضروري التمكن من إثبات ارتكاب فعل واحد على الأقل من قائمة الأفعال الخمسة وإثبات أن المدعى عليه كانت لـه نية محددة عند ارتكاب الفعل.
    His delegation endorsed the recognition of that rule of customary international law and believed that the elements constituting an internationally wrongful act should include not only the commission of the act in violation of an international obligation but also the physical consequences caused by such an act. UN ووفد الصين يؤيد الاعتراف بهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. وهو يرى أن العناصر التي تكوّن فعلا غير مشروع دوليا ينبغي لها أن تتضمن، لا مجرد ارتكاب الفعل انتهاكا لالتزام دولي فحسب، بل أيضا تلك العواقب المادية المترتبة على هذا الفعل.
    (d) the person who commits the act or omission is, after the commission of the act or omission, present in Canada; UN (د) إذا كان الشخص الذي ارتكب الفعل أو الإغفال موجودا في كندا بعد ارتكاب الفعل أو الإغفال؛
    Please explain whether Israeli law prohibits the commission of the act described in this sub-paragraph in cirumstances where there is no incitement to subversion nor incitement to bring down, by force or violence, the lawful government of a foreign country, nor an attempt to destroy the political order of a foreign State. UN يرجى إيضاح ما إذا كان القانون الإسرائيلي يمنع ارتكاب الفعل الموصوف في هذه الفقرة الفرعية في ظروف تخلو من التحريض على تقويض دعائم حكومة شرعية في بلد أجنبي، أو التحريض على الإطاحة بها، بالقوة أو العنف، أو محاولة تدمير النظام السياسي لدولة أجنبية.
    During his visit to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the Special Rapporteur understood that British jurists emphasize the commission of the act itself, whether crime or offence, and that the motivation to commit it is not the principal element. UN وقد فهم المقرر الخاص، خلال الزيارة التي قام بها إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أن فقهاء القانون البريطانيين يشددون على ارتكاب الفعل نفسه، سواء كان جريمة أو جنحة، وأن الدافع لارتكابه لا يشكل العنصر الأساسي.
    It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. UN فهذه الدولة هي التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً، وإن كان من الممكن استبعاد اللامشروعية في حالة الإكراه، في حين تعتبر الدولة الأخرى مسؤولة لا عن القيام فعلاً بارتكاب الفعل غير المشروع بل عن إسهامها السببي في ارتكاب الفعل.
    It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. UN فهذه الدولة هي التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً، وإن كان من الممكن استبعاد اللامشروعية في حالة الإكراه، في حين تعتبر الدولة الأخرى مسؤولة لا عن القيام فعلاً بارتكاب الفعل غير المشروع بل عن إسهامها السببي في ارتكاب الفعل.
    It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. UN فهذه الدولة هي التي ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً، وإن كان من الممكن استبعاد اللامشروعية في حالة الإكراه، في حين تعتبر الدولة الأخرى مسؤولة لا عن القيام فعلاً بارتكاب الفعل غير المشروع بل عن إسهامها السببي في ارتكاب الفعل.
    Indirect intent is sufficient for commission of the act as is the intent to use the assets only partially for the illegal purpose. UN ويكفي وجود النية غير المباشرة في ارتكاب العمل وكذلك النية في استخدام الأصول المالية بصورة جزئية فقط للغرض غير المشروع.
    Criminal liability is waived if a person involved in preparing an act of terrorism gives timely warning to the authorities or by some other means helps to prevent the commission of the act in question, providing that he has committed no other crime. UN يعفى من المسؤولية الجنائية الشخص المتورط في ارتكاب أحد أعمال الإرهاب، إذا قام بإنذار السلطات في الوقت المناسب أو ساعد بأية طريقة أخرى في الحيلولة دون ارتكاب العمل المعني، شريطة ألا يكون قد ارتكب أي جريمة أخرى.
    (d) If, due to the commission of the act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article, a family member died, the perpetrator shall be punished with a prison term of at least ten years. UN (د) إذا توفي أحد أفراد الأسرة نتيجة ارتكاب العمل المشار إليه في الفقرتين (أ) و (ب) من هذه المادة، يعاقب المرتكب بالسجن لمدة عشر سنوات على الأقل.
    A serious possible consequence was that States might become reluctant to transfer competences to international organizations, fearing that they would be more likely to become liable for wrongful acts of the organization, even if they had not been involved in the commission of the act. UN وثمة نتيجة خطيرة محتملة وتتمثل في أن الدول قد تصبح مترددة في تحويل صلاحيات إلى منظمات دولية، خوفاً من أن تكون أكثر احتمالاً لأن تصبح مسؤولة عن أفعال غير جائزة من جانب المنظمة، حتى وإن لم تتورط في ارتكاب هذا الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد