ويكيبيديا

    "commission of the crimes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكاب الجرائم
        
    • بارتكاب الجرائم
        
    • ارتكاب اﻷفعال
        
    There was a proposal to include a general reference to the commission of the crimes on discriminatory grounds. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    There was a proposal to include a general reference to the commission of the crimes on discriminatory grounds. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Those who have committed or ordered the commission of the crimes being investigated by the Court must be detained and brought to justice, regardless of their status, official position or rank. UN ويجب اعتقال الأشخاص الذين دبروا أو أمروا بتدبير ارتكاب الجرائم التي تحقق فيها المحكمة وتقديمهم إلى العدالة، بغض النظر عن مركزهم أو منصبهم أو رتبتهم الرسمية.
    The crimes committed by the authors are certainly " the most serious crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crimes " in the Philippines, and the application of article 48 to them is indeed normal criminal procedure. UN لا شك في أن الجرائم التي ارتكبها أصحاب البلاغ من " أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون النافذ وقت ارتكاب الجرائم " في الفلبين، وأن تطبيق المادة 48 عليهم هو بالفعل الإجراء الجنائي العادي.
    On 9 July 2000, unable to support the beatings and threatened with further ill-treatment, the author signed a confession admitting the commission of the crimes he was accused of by the investigators. UN وفي 9 تموز/ يوليه 2000، بعد أن أصبح صاحب البلاغ عاجزاً عن تحمل الضرب وبعد أن تم تهديده بالمزيد من سوء المعاملة، وقع على اعتراف يقر فيه بارتكاب الجرائم التي اتهمه بها المحققون.
    (d) closure, in perpetuity or for a period freely determined by the Court, of the establishments used in the commission of the crimes; UN )د( غلق المنشآت التي استعملت في ارتكاب اﻷفعال المدانة، غلقا نهائيا أو لمدة تحددها المحكمة؛
    The Chamber was not satisfied that there was sufficient evidence to establish substantial grounds to believe that Bahar Idriss Abu Garda could be held criminally responsible either as a direct or as an indirect co-perpetrator for the commission of the crimes with which he was charged by the prosecution. UN وأعربت الدائرة عن عدم اقتناعها بوجود أدلة كافية لإثبات الأسباب الجوهرية التي تدعو إلى الاعتقاد أنه يمكن اعتبار بحر إدريس أبو قردة مسؤولاً من الناحية الجنائية مسؤوليةً مباشرة أو غير مباشرة عن ارتكاب الجرائم التي تتهمه بها النيابة العامة.
    240. The Commission is therefore of the view that there may be sufficient reason to conclude that Commander Thégboro bears direct criminal responsibility for the commission of the crimes described in this report. UN 240 - لذلك، ترى اللجنة أن من الممكن أن تكون هناك أسباب كافية لافتراض مسؤولية جنائية مباشرة للرائد تيغبورو في ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في هذا التقرير.
    The acquittal was based on the majority's holding that his actions had not been " specifically directed " to the commission of the crimes committed in Sarajevo and Srebrenica and therefore did not meet the elements of aiding and abetting. UN واستند قرار التبرئة إلى رأي الأغلبية بأن تصرفاته لم تكن " موجهة على وجه التحديد " إلى ارتكاب الجرائم التي وقعت في سراييفو وسريبرينيتسا، وبالتالي فإنها لا تستوفي عنصري المساعدة والتحريض.
    While it has been noted that there are numerous ways in which new technologies can facilitate the commission of the crimes of sale and sexual exploitation of children and other harms, there have been many instances of good practices in trying to combat that exploitative behaviour. UN 44- هناك فعلاً أمثلة عديدة على الكيفية التي يمكن بها للتكنولوجيا الجديدة أن تيسر ارتكاب الجرائم المتصلة ببيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وغير ذلك من أشكال الإساءة للأطفال، ولكن ثمة أيضاً أمثلة عديدة على ممارسات جيدة في مجال مكافحة هذا السلوك الاستغلالي.
    However, the court failed to refer to the testimonies of the victim's relatives and two other witnesses, according to which her son had no scratches on his face at 7 p.m., i.e. more than two hours after the commission of the crimes. UN غير أن المحكمة لم تشر إلى شهادات أقارب الضحية وشاهدين آخرين ومفادها أن ابن صاحبة البلاغ لم يكن مصاباً بخدوش في وجهه في الساعة 00/7 مساءً أي بعد أكثر من ساعتين على ارتكاب الجرائم.
    There have been numerous cases in which national governments have sought and benefited from international assistance in addressing serious strains within their societies that had led, or might have led, to the commission of the crimes and violations addressed in paragraph 138 of the World Summit Outcome. UN وثمة العديد من الحالات التي التمست فيها الحكومات الوطنية المساعدة الدولية واستفادت منها في التصدي لتوترات خطيرة داخل مجتمعاتها أدت، أو ربما تؤدي، إلى ارتكاب الجرائم والانتهاكات التي تناولتها الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    5. In view of the large number of children who participated in the civil war, the statute of the Court gave the Court jurisdiction over alleged crimes committed by any person of 15 years of age or older associated with armed actors at the time of the alleged commission of the crimes. UN 5 - وبالنظر إلى العدد الكبير من الأطفال الذين اشتركوا في الحرب الأهلية، فإن النظام الأساسي للمحكمة قد أعطاها الولاية للنظر في الجرائم التي زُعم ارتكابها من قِبل أي شخص يبلغ الخامسة عشرة من العمر أو أكثر يكون مرتبطا بفاعلين مسلحين في وقت ارتكاب الجرائم المزعوم.
    However, the court failed to refer to the testimonies of the victim's relatives and two other witnesses, according to which her son had no scratches on his face at 7:00 p.m., i.e. more than two hours after the commission of the crimes. UN غير أن المحكمة لم تشر إلى شهادات أقارب الضحية وشاهدين آخرين ومفادها أن ابن صاحبة البلاغ لم يكن مصاباً بخدوش في وجهه على الساعة 00/7 مساءً أي بعد أكثر من ساعتين على ارتكاب الجرائم.
    In a novel innovation in international criminal practice, the Chamber consequently endorsed the implementation of 11 specific reparation projects designed to appropriately acknowledge the harm suffered by the civil parties as a result of the commission of the crimes at issue and to provide benefits to the civil parties that addressed that harm. UN وفي تجديد مبتكر في مجال الممارسات الجنائية الدولية، أقرت الدائرة بالتالي 11 مشروعا ترمي إلى الاعتراف على النحو المناسب بالضرر الذي لحق بالأطراف المدنية نتيجة ارتكاب الجرائم موضع نظر هذه المحاكمة، وبتوفير استحقاقات للأطراف المدنية تجبر هذا الضرر.
    Collusion in and incitement to collusion in the commission of the crimes prejudicial to the State's internal security that are stipulated in articles 183.1, 186 and 187 of the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987) ... UN الاشتراك في الاتفاق والتحريض على الاتفاق في ارتكاب الجرائم الماسة بالأمن الداخلي للدولة المنصوص عليها في المواد (183/1، 185، 186، 187) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987.
    In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of the crimes specified in the Law or from activities related thereto. UN وفي هذا الصدد، تحدد المادة 213 التزام السلطة التنفيذية، عن طريق الهيئات المعنية، بوضع وتطوير خطة عمليات تتضمن التدابير الوقائية التي تحول على المستوى الوطني دون استغلال النظام المصرفي والمالي لأغراض إضفاء الطابع الشرعي على الرساميل والممتلكات الاقتصادية المتأتية من ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في القانون أو أي أنشطة ذات صلة بهذه الجرائم.
    3. Recommends further that the special court should have personal jurisdiction over persons who bear the greatest responsibility for the commission of the crimes referred to in paragraph 2, including those leaders who, in committing such crimes, have threatened the establishment of and implementation of the peace process in Sierra Leone; UN 3 - يوصي كذلك بأن يُسند إلى المحكمة الخاصة اختصاص شخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الفقرة 2 بمَـن في ذلك الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا بالخطر إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون؛
    549. For the same reasons, the Commission has identified seven local government officials or members of the armed forces operating in Darfur who are suspected of having aided and abetted the Janjaweed in the commission of the crimes noted above. UN 549 - وحددت اللجنة، بناء على نفس الأسباب، هوية سبعة من المسؤولين الحكوميين المحليين أو من أفراد القوات المسلحة العاملة في دارفور، يشتبه في أنهم ساعدوا الجنجويد وحرضوهم على ارتكاب الجرائم المذكورة أعلاه.
    In particular, the courts thoroughly considered Mr. Shchetka's confession to the commission of the crimes, the reasons for its retraction, the claim of prohibited interrogation methods, as well as the testimonies of the victim's relatives and other witnesses, the conclusion of expert forensic examinations and of other evidence available to the court. UN فقد نظرت المحاكم، على وجه الخصوص، نظرة شاملة في اعتراف السيد شيتكا بارتكاب الجرائم وفي أسباب تراجعه عن أقواله وفي ادعائه استخدام أساليب محظورة، كما فحصت شهادات أقارب الضحية وشهود آخرين، واستنتاجات الفحوص الشرعية وغيرها من الأدلة المتاحة للمحكمة.
    (e) confiscation of any item used in the commission of the crimes or which is a product of the crimes. UN )ﻫ( مصادرة جميع ما استعمل في ارتكاب اﻷفعال المدانة، أو ما نتج عن تلك اﻷفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد