Governments should commit themselves to strengthening global surveillance of the incidence and prevalence of sexually transmitted infections. | UN | وينبغي للحكومات أن تلتزم بتقوية الرصد العالمي لحالات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ولانتشار هذه الأمراض. |
The administering Powers must commit themselves more fully to that dialogue in order to avoid neocolonialist tendencies. | UN | ويجب أن تلتزم السلطات القائمة بالإدارة التزاماً كاملاً بإجراء هذا الحوار لتلافي الاتجاهات الاستعمارية الجديدة. |
In this way, Governments should commit themselves to developing and promoting sustainable energy policies, involving all actors. | UN | وبهذه الطريقة، ينبغي للحكومة أن تلتزم بوضع وتشجيع سياسات مستدامة للطاقة، بمشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة. |
Enterprises that sign the charter commit themselves to setting goals for getting more women into management. | UN | والشركات التي توقّع الميثاق تلزم نفسها بتحديد أهداف لإدخال مزيد من النساء في إداراتها. |
In accepting the Convention, states commit themselves to take a series of measures to eradicate all forms of discrimination against women. | UN | وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك: |
Men must help eliminate discrimination against women and commit themselves to protect women and children from sexual abuse and violence. 1.17. | UN | ويجب على الرجل المساعدة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وأن يلتزم بحماية المرأة واﻷطفال من الايذاء والعنف الجنسيين. |
Stakeholders could be asked at the current session of the Conference to commit themselves to contributing specific complementary information. | UN | ويمكن أن يطلب إلى أصحاب المصلحة في الدورة الحالية للمؤتمر أن يلتزموا بتقديم معلومات تكميلية معينة. |
On their part, countries must commit themselves to follow macroeconomic policies that tend to achieve growth and social justice. | UN | ويجب أن تلتزم البلدان من جانبها باﻷخذ بسياسات للاقتصاد الكلي ذات توجه نحو تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية. |
We urge the nuclear States truly to commit themselves to disarmament negotiations. | UN | إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح. |
It is also the source of international legality to which all States, without exception, must commit themselves. | UN | كما أنها أيضاً مصدر الشرعية الدولية التي يجب أن تلتزم بها جميع الدول دون استثناء. |
Developing countries must commit themselves to good governance, combat corruption and make rational use of development assistance. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تلتزم بالحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، واستخدام المساعدة الإنمائية استخداما رشيدا. |
The Review Conference recommended that States commit themselves to this objective through the establishment of target levels and plans or other mechanisms for ongoing capacity assessment. | UN | وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تلتزم الدول ببلوغ هذا الهدف عن طريق تحديد مستويات مستهدفة ووضع خطط أو آليات أخرى للتقييم المتواصل للقدرات. |
Members also encouraged all Lebanese parties to fully engage in the national dialogue process and to commit themselves to achieving meaningful progress. | UN | وشجع الأعضاء كذلك الأطراف اللبنانية كافة على المشاركة مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني وأن تلتزم بتحقيق تقدم حقيقي. |
Member States should therefore commit themselves to the payment of their contributions to the budget of the United Nations when they fall due, without any conditions. | UN | ولذا يتعين على الدول اﻷعضاء أن تلزم نفسها بدفع مساهماتها في ميزانية اﻷمم المتحدة، لدى استحقاقها، ومن دون أية شروط. |
In joining WTO, developing countries commit themselves to the entire Uruguay Round package of trade reforms. | UN | وبالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، فإن البلدان النامية تلزم نفسها بمجموعة اﻹصلاحات التجارية الكاملة لجولة أوروغواي. |
We call on all States to commit themselves to financing the Fund. | UN | ونناشد الدول كافة أن تتعهد بتمويل الصندوق. |
All the political parties should commit themselves to participating peacefully in the election process and avoiding provocative acts. | UN | وينبغي لجميع الأحزاب السياسية أن تتعهد بالمشاركة السلمية في العملية الانتخابية وتفادي الأعمال الاستفزازية. |
The Strategy contains an Action Plan, in which different stakeholders commit themselves to undertaking different activities. | UN | وتتضمن الاستراتيجية خطة عمل، يلتزم فيها مختلف أصحاب المصلحة بالاضطلاع بأنشطة مختلفة. |
In that regard, all stakeholders should commit themselves to climate change mitigation and adaptation activities in line with the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يلتزموا بتخفيف آثار تغير المناخ وبأنشطة التكيف تمشيا مع مبدأي تباين المسؤوليات المشتركة وقدرات كل بلد. |
Through the Declaration, Heads of State and Government commit themselves to report annually on progress towards gender equality. | UN | ومن خلال ذلك الإعلان، يتعهد رؤساء الدول والحكومات بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Moreover, education cannot require students to commit themselves personally to adopting particular ideologies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام التربوي لا يمكن أن يطلب من الطلاب أن يلزموا أنفسهم بأن يتبنوا، بصفة شخصية، أيديولوجيات معينة. |
We call on all States to commit themselves to the financing of the Fund. | UN | ونطلب إلى جميع الدول أن تلزم أنفسها بتمويل ذلك الصندوق. |
We call on all States to commit themselves to financing of the Fund. | UN | وندعو جميع الدول إلى إلزام نفسها بتمويل صندوق الأمن النووي. |
They reiterated their call upon the two leaders to give their full support to comprehensive negotiations under the auspices of the Secretary-General, and to commit themselves to the following principles: | UN | وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية: |
Taking into account the latest developments in this crisis, commit themselves to the following: | UN | وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي: |
The scientific community, governments and other actors are urged to commit themselves to social and human dignity. | UN | وتحث الخطة المجتمع العلمي والحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تكرس نفسها لخدمة كرامة المجتمع والإنسان. |
The database facilitates the identification of partners that commit themselves to norms and principles of sustainable urbanization. | UN | تُيسر قاعد البيانات تحديد الشركاء الذين يتعهدون بالتزام قواعد ومبادئ التوسع الحضري المستدام. |
Regarding the issue of policy space, countries at different levels of economic development needed to commit themselves to different obligations in order to benefit from integration into the world economy. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة، فمن الضروري للبلدان على مختلف مستويات التنمية أن تقطع على نفسها التزامات مختلفة لكي تستفيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
The Assembly strongly urges all Somali stakeholders to join this process and commit themselves to the peaceful and negotiated settlement of the conflict in Somalia. | UN | ويحث بشدة كافة الفاعلين الصوماليين على الانضمام إلى هذه العملية والتعهد بالتوصل إلى تسوية سلمية ومتفاوض عليها للنزاع في الصومال. |