ويكيبيديا

    "commitment not to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزام بعدم
        
    • التزام بعدم
        
    • التزامها بعدم
        
    • التعهد بعدم
        
    • بالتزامه بعدم
        
    • وبالالتزام بعدم
        
    • أن تلتزم بعدم
        
    • بالتزامها بعدم
        
    • تعهد بعدم
        
    (i) Help the perpetrator take responsibility for his violence and make a commitment not to inflict further violence; UN `١` مساعدة مرتكبي العنف المنزلي على تحمل المسؤولية عن هذا العنف وعلى الالتزام بعدم التمادي فيه؛
    We join the many calls of other concerned countries urging India to make the commitment not to conduct any further tests. UN إننا نشارك البلدان اﻷخرى القلقة نداءاتها الكثيرة التي تحث الهند على الالتزام بعدم إجراء أية تجارب إضافية.
    commitment not to facilitate trade in forest products derived from illegal harvesting UN :: الالتزام بعدم تسهيل التجارة في منتجات الغابات المستخرجة من حصاد غير قانوني.
    The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    As we move forward with our process, we call on all Governments to declare or reaffirm their commitment not to conduct explosive nuclear tests. UN وإذ نمضي قدما في عمليتنا هذه، فإننا ندعو جميع الحكومات إلى أن تعلن أو تعيد تأكيد التزامها بعدم إجراء تجارب تفجيرات نووية.
    :: The commitment not to co-opt or favour any political party, or create any party or organization UN :: التعهد بعدم اختيار أو تفضيل أي حزب سياسي أو إنشاء أي حزب أو منظمة
    The Georgian side remains hopeful that the Russian Federation will reciprocate the unilateral pledge by Tbilisi on the non-use of force made in November 2010 and will undertake the commitment not to use force against Georgia. UN ولا يزال الجانب الجورجي يأمل أن يتعهد الاتحاد الروسي بالمثل بما تعهدت به تبيليسي من جانب واحد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من عدم استعمال القوة وأن يفي بالتزامه بعدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    Spain welcomed the decreased role of nuclear weapons in security strategy and the commitment not to develop new nuclear weapons, as well as the commitment by the United States to the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the agreement reached in the Conference on Disarmament in Geneva in May 2009 to launch the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وترحب إسبانيا بانخفاض دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية الأمنية وبالالتزام بعدم استحداث أسلحة نووية جديدة، وأيضا بالالتزام من قِبل الولايات المتحدة بالتصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أيار/مايو 2009 على الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية قابل للتحقق منه.
    Violation of a commitment not to test would simultaneously constitute a violation of a non-proliferation commitment to use nuclear material only for peaceful purposes. UN إن انتهاك الالتزام بعدم إجراء التجارب يشكـل فــي الوقت ذاته انتهاكا للالتزام المنبثق عن عــدم الانتشار باستخدام المواد النووية لﻷغراض السلمية فقط.
    This must include upholding the commitment not to renew administrative detentions without charge and to allow for visits by Palestinian families from the Gaza Strip. UN ويجب أن يشمل ذلك تنفيذ الالتزام بعدم تجديد حالات الاحتجاز الإداري بلا اتهام والسماح بزيارات الأُسر الفلسطينية من قطاع غزة.
    It is up to the other signatories to strictly abide by all provisions of the Declaration, especially the commitment not to conduct activities that would complicate or endanger the peace and affect peace and stability in the region. UN ومن واجب الموقِّعين الآخرين الامتثال بصرامة لجميع أحكام ذلك الإعلان، خاصة الالتزام بعدم ممارسة أنشطة من شأنها تعقيد السلام أو تعريضه للخطر، والتأثير على السلم والاستقرار في المنطقة.
    The Commission did not discuss all aspects of that question and it was understood that the result depended on the terms of the commitment not to initiate court proceedings and of any agreement to terminate the conciliation proceedings. UN ولم تناقش اللجنة كل جوانب تلك المسألة، وكان هنالك فهم بأن النتيجة تتوقف على شروط الالتزام بعدم استهلال اجراءات قضائية وشروط أي اتفاق على انهاء اجراءات التوفيق.
    Such declarations could cover a vast array of topics, ranging from defence or financial questions to the commitment not to apply internal rules that might have an adverse effect on third States. UN ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى.
    These protocols respectively provide NSAs and a commitment not to test nuclear weapons within the zone. UN فالبروتوكول الثاني ينص على تقديم ضمانات أمنية سلبية والبروتوكول الثالث ينطوي على التزام بعدم اختبار الأسلحة النووية في المنطقة.
    The fact that there was also a temptation in some reviews to reopen a number of issues agreed at the conferences, despite the commitment not to do so, put additional strains on the negotiations. UN كما تعرضت هذه المفاوضات لضغوط إضافية بسبب الميل في بعض عمليات الاستعراض إلى إعادة فتح عدد من المسائل التي اتفق بشأنها في المؤتمرات، رغم وجود التزام بعدم القيام بذلك.
    Lithuania abides by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. UN تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها.
    They must, first, sustain the commitment not to carry out any nuclear-weapon test explosion, in line with the Treaty's basic obligations. UN يجب أولا أن تثابر على التزامها بعدم القيام بأي تفجير تجريبي لسلاح نووي.
    I urge the armed opposition to refrain from taking revenge and to keep its commitment not to resort to armed violence. UN وأحث المعارضة المسلحة على الامتناع عن الثأر والحفاظ على التزامها بعدم اللجوء إلى العنف المسلح.
    It establishes criteria for assessing export licence applications, including a commitment not to export arms where there is a clearly identifiable risk that the equipment might be used for international aggression or internal repression. UN وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي.
    commitment not to create or support separatist movements or separatist regimes, and rejection of the methods and practice of terrorism in all its forms and manifestations; UN التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    They suggested to the Facilitator draft elements for the terms of reference for the facilitation, including the provision that Captain Camara be made to honour his commitment not to run in the election. UN وقدموا مقترحات للمُيسِّر بمشروع لعناصر الاختصاصات في إطار عملية التيسير، من بينها النصّ على وفاء الكابتن كامارا بالتزامه بعدم الترشيح في الانتخابات.
    Spain welcomed the decreased role of nuclear weapons in security strategy and the commitment not to develop new nuclear weapons, as well as the commitment by the United States to the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the agreement reached in the Conference on Disarmament in Geneva in May 2009 to launch the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وترحب إسبانيا بانخفاض دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية الأمنية وبالالتزام بعدم استحداث أسلحة نووية جديدة، وأيضا بالالتزام من قِبل الولايات المتحدة بالتصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أيار/مايو 2009 على الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية قابل للتحقق منه.
    Every nuclearweapon State should make a commitment not to target its nuclear weapons on any country nor to list any country as a target for nuclear strikes. UN وينبغي لكل دولة حائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بعدم توجيه أسلحتها النووية إلى أي بلد وألا تعتبر أي بلد هدفاً لهجمات نووية.
    Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access. UN ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.
    He was required to sign a commitment not to leave the jurisdiction. UN فأوضح السيد كوليشيف أن إطلاق سراح السجين بعد أداء اليمين لا يفترض أداء اليمين الديني، وإنما التوقيع على تعهد بعدم الابتعاد عن مكان معيّن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد