ويكيبيديا

    "commitment to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزام بضمان
        
    • الالتزام بكفالة
        
    • التزامه بضمان
        
    • التزامه بكفالة
        
    • التزامها بضمان
        
    • التزامها بكفالة
        
    • التزامهم بضمان
        
    As a global citizen, I am concerned that the commitment to ensure the very existence of the planet is not shared equitably by all. UN وبصفتي مواطنا عالميا، يعتريني قلق من أن الالتزام بضمان وجود الكوكب لا يتشاطره الجميع بشكل متساو.
    The technical success of one election can quickly become irrelevant in the face of public distrust or lack of capacity or commitment to ensure the continuation of the process. UN فسريعا ما قد يصبح النجاح الفني للانتخابات عديم اﻷهمية إزاء الارتياب العام أو الافتقار إلى القدرة على ضمان استمرار العملية أو إلى الالتزام بضمان استمرارها.
    While the commitment to ensure individual criminal accountability remains vital, there must also be a recommitment by the Government and the international community to advance the broader dimensions of the transitional justice agenda. UN وإذ يبقى الالتزام بضمان المساءلة الجنائية الفردية أساسياً، يجب أيضاً أن تجدّد الحكومات والمجتمع الدولي التزامها بدعم الأبعاد الأوسع لخطة العدالة الانتقالية.
    Despite the commitment to ensure two spaces and two decals per mission, she reported that in reality permanent missions were experiencing serious difficulties. UN وبالرغم من الالتزام بكفالة موقفين وشارتين لكل بعثة، قالت إن البعثات الدائمة تواجه صعوبات جدية في هذا الصدد.
    commitment to ensure gender balance on monitoring committees; UN :: الالتزام بكفالة التوازن بين الجنسين في لجان الرصد؛
    The Provisional Electoral Council reassured the mission of its commitment to ensure that free, fair and inclusive elections be held on time. UN وأكد مجلس الانتخابات المؤقت للبعثة التزامه بضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشاملة وأن تجرى في موعدها.
    IWHC has maintained their commitment to ensure that the Board of Directors is comprised of international members. UN وحافظ التحالف على التزامه بكفالة أن يتكون مجلس الإدارة من أعضاء دوليين.
    The government's early ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols also demonstrates its commitment to ensure the security and welfare of children. UN ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم.
    19. In 2009, the ILO Committee of Experts continued to be concerned about the Government's apparent lack of commitment to ensure that no person, including foreign workers, is subjected to discrimination and unequal treatment. UN 19- وفي عام 2009، واصلت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إبداء القلق إزاء افتقار الحكومة الواضح إلى الالتزام بضمان عدم إخضاع أي شخص، بمن في ذلك العمال الأجانب، للتمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    5. commitment to ensure that the right atmosphere prevails for this process to be successful. UN 5 - الالتزام بضمان أن يسود " المناخ المناسب " حتى يُكتب النجاح لهذه العملية.
    (j) The commitment to ensure that the National Electoral Commission is composed of members of all the political parties contesting the elections; UN )ي( الالتزام بضمان أن تتألف لجنة الانتخابات الوطنية من أعضاء جميع اﻷحزاب السياسية التي تتنافس في الانتخابات؛
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the commitment to ensure the effective enjoyment by all of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the commitment to ensure the full integration of the environmental dimension, especially throughout the sustainable development agenda, acknowledging that a healthy environment is an essential requirement and key enabler for sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة إدماج البعد البيئي بالكامل، وخاصة في جميع عناصر خطة التنمية المستدامة، مع الإقرار بأن توافر بيئة صحية شرط أساسي وعنصر تمكين رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    " Reaffirming the commitment to ensure the full integration of the environmental dimension, especially throughout the sustainable development agenda, acknowledging that a healthy environment is an essential requirement and key enabler for sustainable development, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة إدماج البعد البيئي بالكامل، وخاصة في جميع عناصر خطة التنمية المستدامة، مع الإقرار بأن توافر بيئة صحية شرط أساسي وعنصر تمكين رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    With respect to Indonesia, expectations are high that an effective and independent judiciary and a robust Attorney-General's Office can play their roles in this regard, based on a commitment to ensure that impunity is not allowed to prevail for the crimes of 1999. UN وفيما يتعلق بإندونيسيا، فإن الآمال قوية في أن يتمكن النظام القضائي الفعال والمستقل، ومكتب المدعي العام القوي من أداء دورهما بهذا الخصوص، استنادا إلى الالتزام بكفالة عدم السماح لمرتكبي جرائم عام 1999 بالإفلات من العقاب.
    One of the " customer service principles " is a commitment " to ensure whenever possible that information sources available to the customer are simple, in plain English and accessible " . UN وأحد " مبادئ خدمة العملاء " هو الالتزام " بكفالة أن تكون مصادر المعلومات المتاحة للعملاء، عند الإمكان، بسيطة وبلغة إنكليزية واضحة ويسهل الوصول إليها. "
    President Gbagbo has made clear his commitment to ensure the passage of all the relevant reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. UN وقد عبر الرئيس غباغبو بشكل واضح عن التزامه بضمان إقرار جميع الإصلاحات ذات الصلة المتوخاه في اتفاق لينا - ماركوسي.
    Strongly condemning continuing military attacks within the territory of the Republics of Croatia and of Bosnia and Herzegovina, and reaffirming its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and of the other Member States where UNPROFOR is deployed, UN وإذ يدين بقوة استمرار الهجمات العسكرية داخل أراضي جمهوريتي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا وغيرها من الدول اﻷعضاء التي توجد فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    The Secretary-General reaffirms his commitment to ensure that these positive developments in the field of procurement are sustained. UN ويؤكد الأمين العام التزامه بكفالة استمرار هذه التطورات الإيجابية في ميدان الشراء.
    Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. UN وفي غضون ذلك، أبدت الحكومة استعدادها لرفع قوانين الطوارئ السارية في دارفور كعلامة على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    Uganda reiterated its commitment to ensure that the arms embargo is not violated from the Uganda side. UN وأعربت أوغندا مجددا عن التزامها بكفالة عدم انتهاك حظر الأسلحة من الجانب الأوغندي.
    In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. UN وفي هذا السياق، نوه الوزراء بأهمية المؤتمر الوزاري اﻷول وأكدوا التزامهم بضمان نجاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد