ويكيبيديا

    "commitment to ensuring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامها بضمان
        
    • الالتزام بكفالة
        
    • الالتزام بضمان
        
    • التزامها بكفالة
        
    • التزم بأن
        
    • بأن يُصدر
        
    • التزام لضمان
        
    UNICEF expresses its commitment to ensuring respect for the rights of all children, including indigenous children, without discrimination of any kind. UN وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع.
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    I welcome ECOMOG's stated commitment to ensuring the safety of UNOMIL observers and civilian staff. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    The report recommended that States should continue to implement the Strategy, which should include a commitment to ensuring that the human rights treaties would become a full component of the counter-terrorism architecture. UN كما يوصي التقرير الدول بالاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن تُصبح معاهدات حقوق الإنسان عنصرا كاملا في هيكل مكافحة الإرهاب.
    The Government has consistently reiterated its commitment to ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel, but has noted that it cannot control extremist elements. UN وما فتئت الحكومة تكرر التزامها بكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، لكنها أشارت إلى أنها غير قادرة على السيطرة على العناصر المتطرفة.
    1. Decides, in the light of the exceptional circumstances, that, notwithstanding article 12 bis, paragraph 3, of the statute of the International Tribunal, Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov may work parttime and engage in another judicial occupation until 31 December 2011, and takes note of Judge Tuzmukhamedov's commitment to ensuring timely delivery of judgement in the two cases in which he is currently involved; UN 1 - يقرر أنه في ضوء الظروف الاستثنائية القائمة وبصرف النظر عن أحكام الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، يجوز للقاضي باختيار توزموخاميدوف العمل بعض الوقت ومزاولة عمل قضائي آخر لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ويحيط علما بأن القاضي توزموخاميدوف قد التزم بأن يصدر ضمن الآجال المحددة حكمه في القضيتين المعروضتين عليه حاليا؛
    Saint Lucia has attained both universal primary and secondary education and continues its commitment to ensuring the right of every Saint Lucian child to a quality education. UN وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد.
    The Somali leadership has demonstrated its commitment to ensuring the success of the peace process, notably by relocating its federal institutions to Mogadishu. UN وقد أظهرت القيادة الصومالية التزامها بضمان نجاح عملية السلام، لا سيما عن طريق نقل مؤسساتها الاتحادية إلى مقديشو.
    WIPO expressed its commitment to ensuring that all countries benefit from intellectual property in their economic, social and cultural development. UN وأعربت المنظمة عن التزامها بضمان استفادة جميع البلدان من الملكية الفكرية في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For its own part, the Malaysian Government has reiterated its commitment to ensuring that the right to religious freedom is not infringed and to the importance of religious tolerance. UN وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its commitment to ensuring that a just and lasting peaceful settlement is achieved on the question of Palestine. UN وتبقى حركة عدم الانحياز ثابتة في التزامها بضمان تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين.
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    " Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    commitment to ensuring that each donor has a development framework agreement with the Government was a significant step given the complexities inherent in coordinating aid in Afghanistan, and is in line with global best practices. UN ويشكل الالتزام بكفالة إبرام اتفاق إطاري للتنمية بين الحكومة وكل واحدة من الجهات المانحة خطوة هامة، نظرا إلى التعقيدات التي تكتنف تنسيق المعونة في أفغانستان، ويتماشى مع أفضل الممارسات العالمية.
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    In this regard, Zambia would like to call on nuclear-weapon States to inject a new spirit of commitment to ensuring nuclear disarmament, in accordance with article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هذا الصدد تود زامبيا أن تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التحلي بروح جديدة من الالتزام بضمان نزع السلاح النووي، وفقا للمادة ٦ من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    12. Ms. Patten commended the efforts of the Jamaican Government to promote women's rights, in particular its commitment to ensuring the accession of Jamaica to the Optional Protocol. UN 12 - السيدة باتن: أثنت على جهود الحكومة الجامايكية التي تبذلها لتعزيز حقوق المرأة، ولا سيما الالتزام بضمان انضمام جامايكا إلى البروتوكول الاختياري.
    In conclusion, India reiterates its commitment to ensuring the rights, protection and complete development of every child in the country. UN وفي الختام، تؤكد الهند مجددا التزامها بكفالة حقوق كل طفل في البلد وحمايته وتطوره الكامل.
    1. Decides, in light of the exceptional circumstances, that notwithstanding article 12 bis, paragraph 3, of the Statute of the International Tribunal, Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov may work part-time and engage in another judicial occupation until 31 December 2011, and takes note of Judge Tuzmukhamedov's commitment to ensuring timely delivery of judgment in the two cases in which he is currently involved; UN 1 - يقرر أنّه في ضوء الظروف الاستثنائية القائمة وبصرف النظر عن أحكام الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، يجوز للقاضي باختيار توزموخاميدوف العمل بعض الوقت ومزاولة عمل قضائي آخر إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ ويحيط علما بأنّ القاضي توزموخاميدوف قد التزم بأن يُصدر ضمن الآجال المحدَّدة حُكمه في القضيتين المعروضتين عليه حاليا؛
    The Board further conveyed its appreciation to the AEs and DOEs for engaging in the CDM process and for showing their commitment to ensuring the environmental credibility and operational flexibility of the CDM. UN 22- وأعرب المجلس أيضاً عن تقديره للكيانات المترشحة والكيانات التشغيلية المعينة لمشاركتها في عملية الآلية ولما أبدته من التزام لضمان المصداقية البيئية والمرونة التشغيلية للآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد