They reaffirmed their resolve to reduce poverty by half by 2015, in keeping with the commitments agreed to in Copenhagen. | UN | وأكدوا من جديد تصميمهم على الحد من الفقر بنسبة خمسين في المائة بحلول عام 2015 وفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن. |
In addition, the Summit came up with a Programme of Action that outlined the policies and actions required to implement the principles and fulfil the commitments agreed to in Copenhagen. | UN | وفضلا عن هذا خرج مؤتمر القمة ببرنامج عمل حدد السياسات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن. |
At the same time, there was a danger that commitments agreed to at recent major international conferences might not be fully implemented. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك الخطر المتمثل في إمكانية عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة. |
Another reason for concern is the relatively slow progress in the implementation of commitments agreed to at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. | UN | هناك سبب آخر للقلق هو التقدم البطيء نسبيا في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥. |
Building on the commitments agreed to during the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS, held in 2001, Member States agreed in 2006 to move towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support by 2010. | UN | وبناء على الالتزامات المتفق عليها خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية السادسة والعشرين، وهي الدورة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي عُقدت عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء في عام 2006 على التحرك بغية تحقيق هدف وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
They also rejected arguments for postponing the Conference, which a number of states consider a violation of commitments agreed to in the 2010 NPT final document. | UN | وأعربت أيضاً عن رفضها الحجج المطروحة لتأجيل المؤتمر، وهو ما يعتبره عدد من الدول انتهاكاً للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
" The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. | UN | " وتدعو الحاجة إلى تقديم موارد جديدة وإضافية، متعددة اﻷطراف وثنائية على حد سواء، لتحقيق الالتزامات المتﱠفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة مؤخرا. |
It is the understanding of Nicaragua that this document is not legally binding and that the commitments agreed to are recommendations, their implementation being the sovereign right of the State of Nicaragua. | UN | إن ما تفهمه نيكاراغوا هو أن هذه الوثيقة ليست واجبة التنفيذ قانونا، وأن الالتزامات التي تم الاتفاق عليها هي مجرد توصيات يخضع تنفيذها للحق السيادي لدولة نيكاراغوا. |
His delegation attached great importance to the effective follow-up and implementation of the decisions and recommendations reached at the international conferences held under the auspices of the United Nations during the 1990s, and felt that it was urgent that the developed countries fulfil the commitments agreed to in the adopted programmes of action. | UN | ويولي وفد نيجيريا أهمية للتنفيذ والمتابعة الفعالين للمقررات والتوصيات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال عقد التسعينات، ويرى أنه يلزم أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الاستعجال بالالتزامات المتفق عليها في برامج العمل ذات الصلة التي اعتمدت. |
40. Among the many positive outcomes of the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, Brazil particularly welcomed the commitments agreed to with regard to the seizure and restraint of assets for a time period sufficient to preserve assets during foreign legal proceedings. | UN | 40 - وقال إنه بالنسبة لكثير من النتائج الإيجابية التي تمخضت عنها الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ترحّب البرازيل على وجه الخصوص بالالتزامات المتفق عليها بالنسبة للاستيلاء على الأصول لفترة من الوقت تكفي للمحافظة عليها أثناء اتخاذ الإجراءات القانونية الأجنبية. |
24. While the end of the cold war has fostered a new spirit of dialogue and cooperation at the global political level, there is a need to improve the international economic environment so that it is more conducive to the socio-economic development of developing countries, including through the fulfilment of commitments agreed to at the recent major United Nations conferences. | UN | ٤٢ - لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد عملت على تنشئة روح جديدة من الحوار والتعاون على الصعيد السياسي العالمي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تفضي على نحو متزايد إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية، على أن يكون من وسائل ذلك الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة. |
24. While the end of the cold war has fostered a new spirit of dialogue and cooperation at the global political level, there is a need to improve the international economic environment so that it is more conducive to the socio-economic development of developing countries, including through the fulfilment of commitments agreed to at the recent major United Nations conferences. | UN | ٤٢ - لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد عملت على تنشئة روح جديدة من الحوار والتعاون على الصعيد السياسي العالمي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تفضي على نحو متزايد إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية، على أن يكون من وسائل ذلك الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة. |
24. While the end of the cold war has fostered a new spirit of dialogue and cooperation at the global political level, there is a need to improve the international economic environment so that it is more conducive to the socio-economic development of developing countries, including through the fulfilment of commitments agreed to at the recent major United Nations conferences. | UN | ٤٢ - لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد عملت على بث روح جديدة من الحوار والتعاون على الصعيد السياسي العالمي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تفضي على نحو متزايد إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية، على أن يكون من وسائل ذلك الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة. |
He appealed for wider market access for the products of those countries and stressed that the international community must ensure that the commitments agreed to at international conferences and summits were translated into concrete action and that all developed countries should honour their commitment to allocate 0.7 per cent of their GNP for official development assistance, with 0.15 per cent to 0.20 per cent going to least developed countries. | UN | ودعا إلى توسيع نطاق سبل وصول منتجات تلك البلدان إلى الأسواق وشدد على أن المجتمع الدولي يجب أن يضمن ترجمة الالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة إجراءات حقيقية وأن تفي جميع البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وذهاب نسبة تتراوح بين 0.15 في المائة و0.20 في المائة إلى أقل البلدان نموا. |
2. To address this and related challenges, over one-quarter of the commitments agreed to in the Cartagena Action Plan concerned international cooperation and assistance. | UN | 2- ولمواجهة هذا التحدي والتحديات ذات الصلة، كان أكثر من ربع الالتزامات المتفق عليها في خطة عمل كارتاخينا على علاقة بالتعاون والمساعدة الدوليين(). |
86. To address this and related challenges, over one-quarter of the commitments agreed to in the Cartagena Action Plan concern international cooperation and assistance. | UN | 86- وفيما يخص مواجهة هذا التحدي والتحديات ذات الصلة، فإن أكثر من ربع الالتزامات المتفق عليها في خطة عمل كارتاخينا يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين(). |
87. To address this and related challenges, over one-quarter of the commitments agreed to in the Cartagena Action Plan concern international cooperation and assistance. | UN | 87- وفيما يخص مواجهة هذا التحدي والتحديات ذات الصلة، فإن أكثر من ربع الالتزامات المتفق عليها في خطة عمل كارتاخينا يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين(). |
We call upon Member States to implement fully the commitments agreed to in the Final Act adopted by the World Trade Conference, which confers special and differential treatment on developing countries. | UN | ونطلب إلى الدول اﻷعضاء التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر التجارة العالمي والتي تمنح المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
In accordance with the commitments agreed to in the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action, adopted by the World Food Summit,Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the World Food Summit, Rome, 13-17 November 1996, Part One (WFS 96/REP) (Rome, 1997), appendix. | UN | ووفقا للالتزامات المتفق عليها في إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية)٥٣(، ينبغي أن يعطى اﻷمن الغذائي )٤٣( تقرير الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ٣-٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )83/3/POC/DBC/PENU(، المرفق الثاني. |
" The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. | UN | " وتدعو الحاجة إلى تقديم موارد جديدة وإضافية، متعددة اﻷطراف وثنائية، على حد سواء لتحقيق الالتزامات المتﱠفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عُقدت مؤخرا. |
Particular attention needs to be paid to assisting the implementation of commitments agreed to in the WTO negotiating process. Chapter II | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمامٍ خاص للمساعدة في تنفيذ الالتزامات التي تم الاتفاق عليها أثناء عملية التفاوض في منظمة التجارة العالمية. |