ويكيبيديا

    "commitments agreed upon" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات المتفق عليها
        
    • بالالتزامات المتفق عليها
        
    • التعهدات المتفق عليها
        
    • للالتزامات المتفق عليها
        
    The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة.
    It was equally determined to implement the commitments agreed upon under the Kyoto Protocol. UN كما انها مصممة على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بموجب بروتوكول كيوتو.
    The implementation of the commitments agreed upon in the context of international organizations is the end result of this form of cooperation. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا الشكل من أشكال التعاون في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في سياق المنظمات الدولية.
    The periodic reviews need to place much emphasis on reviewing and assessing progress in meeting the commitments agreed upon. UN يتعين أن تركز الاستعراضات الدورية على استعراض وتقييم التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    15. Canada continues to take very seriously the obligation of article VI and the commitments agreed upon in the 1995 Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament and in the 13 steps at the 2000 Review Conference. Those have been at the forefront of a number of activities and statements. UN 15 - تواصل كندا النظر بجدية في الالتزام الوارد في المادة السادسة وفي التعهدات المتفق عليها في مقرري 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح وفي الخطوات الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وتبوأت هذه مكانة الصدارة في عدد من الأنشطة والبيانات.
    Most of the parties under close monitoring as a result of previous situations of noncompliance were complying with commitments agreed upon in decisions of the parties, with most being in compliance with control measures. UN وقال إن أغلبية الأطراف الخاضعة للمراقبة الدقيقة بناء على حالات عدم امتثال سابقة كانت ممتثلة للالتزامات المتفق عليها بموجب مقررات الأطراف وكانت أغلبيتها ممتثلة لتدابير الرقابة.
    These goals can be achieved only when we seriously implement the commitments agreed upon at Almaty, Brussels, Doha, Johannesburg and Monterrey. UN وهذه أهداف لا يمكن بلوغها إلا إذا نفذنا بجدية الالتزامات المتفق عليها في ألماتي وبروكسل والدوحة وجوهانسبرغ ومونتيري.
    They also emphasized that the commitments agreed upon at the World Summit for Social Development should be fully implemented. UN وأكدوا أيضا على أن الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي تنفيذها التام.
    It is concluded that the commitments agreed upon in the statement remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في البيان ما زالت صالحة.
    While the report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid, it proposed some adjustments to it to make it more reflective of progress and challenges. UN وفي حين خلص التقرير إلى أن جوهر الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة يظل ساريا، فإنه اقترح بعض التعديلات على الوثيقة لتُظهر بشكل أفضل التقدم المحرز والتحديات المطروحة.
    13. The commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN 13 - وما زالت الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة صالحة.
    The report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid but proposed some adjustments for the document to be more reflective of progress and challenges. UN وخلص التقرير إلى أن جوهر الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة يظل ساريا، لكنه اقترح بعض التعديلات على الوثيقة لكي تُظهر بشكل أفضل التقدم المحرز والتحديات المطروحة.
    There was a need to establish an intergovernmental mechanism to follow up the sustainable implementation of all commitments agreed upon during the relevant United Nations conferences and summits. UN وهناك حاجة لإقامة آلية حكومية دولية بغرض متابعة التنفيذ المستدام لجميع الالتزامات المتفق عليها أثناء المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Secondly, every LDC government should strive to translate the commitments agreed upon in the PoA into concrete measures within the framework of its national development strategy. UN ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    18. The principles of verifiability, transparency and irreversibility should be applied to commitments agreed upon. UN 18- وينبغي تطبيق مبادئ القابلية للتحقق والشفافية وعدم القابلية للنقض على الالتزامات المتفق عليها.
    An essential step towards moving in that direction is to ensure the participation of people, Governments and other actors of civil society in carrying out the commitments agreed upon in the Programme of Action on the basis of this integrated approach. UN وهناك خطوة أساسية نحو التحرك في ذلك الاتجاه تتمثل في ضمان مشاركة الشعب والحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل على أساس هذا النهج المتكامل.
    Bold actions are required to ensure that the developed countries fulfil the commitments agreed upon to maintain official development assistance flows to developing countries at 0.7 per cent of their gross national product. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات جريئة تكفل قيام الدول المتقدمة النمو بتنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مجال استمرار تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي.
    This dire situation will certainly impact on the implementation of the commitments agreed upon at the recent major global conferences, including in the fields of environment and development, social development, population and development, women and development, habitat and food. UN وهذه الحالة المؤلمة سوف تؤثر بالتأكيد على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية التي انعقدت مؤخرا، بما في ذلك ميادين البيئة والتنمية، والتنمية الاجتماعية، والسكان والتنمية، والمرأة والتنمية، والموئل واﻷغذية.
    In spite of the progress made, we notice a reluctance on the part of the donor community as regards fulfilling the commitments agreed upon in Rio. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو.
    More consideration should also be given to the reasons why Governments were finding it difficult to meet the commitments agreed upon at the special session. UN وينبغي ايلاء مزيد من الاعتبار للأسباب التي تجعل الحكومات تجد صعوبات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية.
    14. Canada continues to take very seriously the obligation of article VI and the commitments agreed upon in the 1995 Principles and Objectives and in the 13 practical steps at the 2000 Review Conference. UN 14 - تواصل كندا النظر بجدية إلى الالتزام الوارد في المادة السادسة وإلى التعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 وفي الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    3. Also welcomes the overwhelming response of all countries, especially the developing countries, to the commitments agreed upon at the World Summit for Children; UN ٣ - ترحب كذلك بما أبدته جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية، من استجابة فائقة للالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد