ويكيبيديا

    "commitments in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات في
        
    • الالتزامات الواردة في
        
    • التزامات في
        
    • في التزامات
        
    • التزامات بمبلغ
        
    • بالالتزامات في
        
    • بالتزامات في
        
    • التزاماتها في
        
    • الالتزامات التي
        
    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • التعهدات في
        
    • للالتزامات في
        
    • الالتزامات من
        
    • تعهدات في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    Significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    The implementation of commitments in that regard should be informed by the Voluntary Guidelines on the Right to Food. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء.
    Actual programme performance in relation to the commitments in the programme UN اﻷداء الفعلــي للبرنامــج بالنسبة إلــى الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية
    Urging also development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action, and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    This was reflected in the fact that many WTO Members had already made commitments in this sector. UN وهذا ينعكس في كون العديد من أعضاء منظمة التجارة العالمية قد أعلنوا بالفعل عن التزامات في هذا القطاع.
    Only a few countries thus far have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. UN وحتى اﻵن، لم يقطع، سوى القليل من البلدان فحسب، أي التزامات في مجال المشتغلين بمهن تخصصية.
    In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of financing of various peacekeeping operations. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    The Declaration also included several commitments in the areas of regulation harmonization, public financing and improvements in connectivity. UN وتضمَّن الإعلان أيضا العديد من الالتزامات في مجال تنسيق النظم، والتمويل العام، وتحسين إمكانات الاتصال.
    The mechanism could monitor progress of all commitments in all areas relevant to Africa's development needs and account for important links between the different segments of development. UN ويمكن للآلية أن تتتبع التقدم المحرز بالنسبة إلى جميع الالتزامات في جميع المجالات ذات الصلة باحتياجات أفريقيا الإنمائية، وأن تشكل روابط هامة بين القطاعات المختلفة للتنمية.
    For transparency, and to assist comparability, there is value in reflecting commitments in the form of percentage reductions against a series of base years. UN وتوخياً للشفافية، ومن أجل تيسير قابلية المقارنة، من المفيد التعبير عن الالتزامات في شكل تخفيضات بالنسب المئوية خلال سلسلة من سنوات الأساس.
    Simplification of procedures for inscribing commitments in Annex B UN تبسيط إجراءات قيد الالتزامات في المرفق باء
    Failing to implement the commitments in the non-legally binding instrument means aborting the last chance to set these up. UN ويعني عدم تنفيذ الالتزامات الواردة في الصك غير الملزم قانوناً إجهاض آخر فرصة لإتاحة هذه الفرص.
    The commitments in Article 10 of the Kyoto Protocol would remain in force even if there is a gap, as these provisions do not refer to commitment periods or any conditions relating to commitments under Article 3. UN وستظل الالتزامات الواردة في المادة 10 من بروتوكول كيوتو نافذة حتى في ظل وجود فجوة لأن هذه الأحكام لا تشير إلى فترات التزام أو إلى أية شروط ذات صلة بالالتزامات الواردة تحت المادة 3.
    The commitments in the Programme of Action should be short, focused and result-oriented, with indicators and timeframes. UN وينبغي أن تكون الالتزامات الواردة في برنامج العمل موجزة ومركزة وموجهة نحو تحقيق النتائج، ومستندة إلى مؤشرات وأطر زمنية.
    The Charter furthermore reiterates that there is no such thing as internal affairs when commitments in the human dimension are being violated. UN ثم إن الميثاق يكرر أنه لا يوجد شيء اسمه شؤون داخلية عندما تنتهك التزامات في البعد اﻹنساني.
    A growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods. UN ويتزايد عدد البلدان التي ترى الآن أن تقطع التزامات في خدمات النقل البحري نظراً إلى الدور المهم الذي تقوم به في نقل البضائع.
    That is why I once again urge those partners who have made commitments in this regard to honour them. UN ولذلك أطلب من جديد من الشركاء الذين عقدوا على أنفسهم التزامات في هذا الصدد الوفاء بها.
    A number of participants also entered into individual and joint commitments in support of these principles and recommendations. UN ودخل عدد من المشاركين أيضا في التزامات فردية ومشتركة لدعم تلك المبادئ والتوصيات.
    8. Under the provisions of the resolution, commitments in the amount of $12,872,300 have been entered into, as follows: UN 8 - وبموجب أحكام القرار، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 300 872 12 دولار على النحو التالي:
    With the crisis constraining the budgets of donors, there is also a risk that commitments in the area of Aid for Trade will not be honoured. UN وبما أن الأزمة تحد من ميزانيات الجهات المانحة، هناك أيضا خطر عدم الوفاء بالالتزامات في مجال المعونة من أجل التجارة.
    Of the 28 national action plans, three made commitments in this area at Beijing, two of which were mentioned in the plans. UN ومن بين خطط العمل الوطنية اﻟ ٢٨ تعهدت ثلاث بالتزامات في هذا المجال في بيجين، ذكر منها اثنان في خطط العمل.
    They should continuously review the implementation of their commitments in all areas. UN وينبغي لها أن تستعرض باستمرار مدى تنفيذ التزاماتها في جميع المجالات.
    The donor community has responsibilities to Afghanistan in keeping with their commitments in Paris and in previous meetings. UN وتقع على مجتمع المانحين مسؤوليات تجاه أفغانستان لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في باريس وفي اجتماعات سابقة.
    In the report, the Special Representative addresses problems of a systemic nature from the perspective of commitments in the peace agreements adopted in Paris on 23 October 1991. UN وفي التقرير، يتناول الممثل الخاص مشاكل ذات طبيعة نظامية من منظور الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام المبرمة في باريس يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    In this regard, an appropriate follow-up mechanism should be established within the United Nations to bridge the gap between policymaking and the implementation of commitments in this area. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء آلية متابعة مناسبة داخل الأمم المتحدة من أجل جَسر الفجوة بين وضع السياسات وتنفيذ التعهدات في هذا المجال.
    We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. UN وندعو الأمين العام إلى تجميع هذه الالتزامات وتيسير الاطلاع على سائر السجلات الجامعة للالتزامات في سجل يتاح على شبكة الإنترنت.
    Meetings of selected troop-contributing countries (TCCs) had recently been convened in order to seek commitments, in principle, to contribute operational capabilities to meet requirements for mission-specific enhanced rapidly deployable capacities. UN كما عُقدت مؤخراً اجتماعات لعدد مختار من البلدان المساهمة بقوات من أجل التماس الالتزامات من ناحية المبدأ بالمساهمة في قدرات العمليات لتلبية متطلبات القدرات المعزَّزة للانتشار السريع اللازمة تحديداً لكل بعثة.
    First, the international community has undertaken commitments in the field of disarmament, in particular during the NPT Extension Conference. UN أولا، أخذ التجمع الدولي على نفسه تعهدات في ميدان نزع السلاح، ولا سيما أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    We are grateful that he has suggested possible strategies and actions to meet the goals and commitments in the Declaration. UN ونحن ممتنون لأنه طرح استراتيجيات وأعمالا محتملة لبلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات الواردة في الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد