ويكيبيديا

    "commits itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلتزم
        
    • تلزم نفسها
        
    • اِلتزمت
        
    • بمقتضاها التزمت
        
    • وتلزم نفسها
        
    For that purpose, my Government commits itself to defending that principle, putting it into practice and implementing it in all international forums. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تلتزم حكومتي بالدفاع عن ذلك المبدأ، والشروع في تطبيقه وتنفيذه في جميع المحافل الدولية.
    18. Luxembourg commits itself to carrying out these recommendations; see also under paragraph 6 above. UN تلتزم لكسمبرغ باحترام هذه التوصيات. انظر أيضاً الفقرة 6 أعلاه.
    In order to achieve these goals, France commits itself to a coherent approach focusing on two main areas: UN وللإسهام في تحقيق هذه الأهداف، تلتزم فرنسا بالعمل على نحو متصل حول محورين رئيسيين، هما:
    The United States has a clear history of seeking strong multilateral action to prevent the proliferation of these weapons and commits itself to working with the United Nations and the international community to achieve this goal. UN ولدى الولايات المتحدة تاريخ واضح في السعي لاتخاذ إجراء قوي متعدد الأطراف لمنع انتشار هذه الأسلحة، وهي تلزم نفسها بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Britain commits itself to that goal. UN وبريطانيا تلزم نفسها بذلك الهدف.
    Côte d'Ivoire, which was actively involved in the work of this important meeting, commits itself, for its part, to working for the implementation of the targets set. UN وكوت ديفوار التي شاركت بفعالية في أعمال هذا الاجتماع الهام تلتزم من جانبها بالعمل من أجل تنفيذ الأهداف المرجوة.
    It is with this conviction that Thailand commits itself to playing an active and responsible role within the United Nations Commission on Human Rights. UN وبهذا الاقتناع تلتزم تايلند بأن تضطلع بدور نشط ومسؤول في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    We look forward to the early resolution through dialogue of the long-standing occupation of the Syrian Golan, to which the General Assembly annually commits itself. UN ونتطلع إلى حل مبكر، عبر الحوار، للاحتلال القائم منذ زمن في الجولان السوري، وهو ما تلتزم به الجمعية العامة سنويا.
    It commits itself to confirm and guarantee each individual's right to enjoy inviolable human rights and fundamental freedoms without discrimination. UN وهي تلتزم بتأكيد وكفالة حق كل فرد في التمتع دون تمييز بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المصونة.
    In line with its long-standing commitment to the promotion and protection of human rights, the Government of the Republic of Ghana voluntarily commits itself to the following: UN وتماشياً مع الالتزام منذ عهد بعيد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تلتزم حكومة جمهورية غانا طوعاً بما يلي:
    El Salvador commits itself to participating in that process. UN إن السلفادور تلتزم بالمشاركة في تلك العملية.
    It is with that understanding that the Parties note, after reviewing the plan of action submitted by Nigeria, that Nigeria specifically commits itself: UN ويلاحظ الأطراف في ظل هذا المفهوم، وبعد استعراض خطة العمل المقدمة من نيجيريا بأنها تلتزم بشكل محدد بما يلي:
    To that end, the Network commits itself to promoting universal acceptance of the Convention and of the rules therein. UN ولهذا الغرض، تلتزم الشبكة بالتشجيع على تحقيق عالمية قبول الاتفاقية ومعاييرها.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination against women, in all its forms and manifestations. UN فبالانضمام إلى الاتفاقية، تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المطلوبة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ الإجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة.
    The Transitional Government commits itself to reforming the rule of law sector in accordance with international law and provided funds for the purpose. UN تلتزم الحكومة الانتقالية بإصلاح قطاع سيادة القانون وفقا للقانون الدولي وتوفر الأموال لهذا الغرض.
    Vietnamese sport commits itself to do its best to make a worthy contribution to the lofty cause of the Olympic Ideal; it commits itself to building a world of sport for peace and development. UN وتلزم الحركة الرياضية الفيتناميــة نفسها ببذل قصاراها لﻹسهام بدور قيم في القضيــة السامية التي يمثلها المثل اﻷعلى اﻷولمبي؛ كما تلزم نفسها ببناء عالم تخدم فيه الرياضة أهداف السلام والتنمية.
    In line with its long-standing commitment to promote and protect human rights and its support for the role of the United Nations, Portugal commits itself: UN واتساقا مع التزامها القديم العهد بالترويج لحقوق الإنسان وحمايتها، ودعمها لدور الأمم المتحدة، فإن البرتغال تلزم نفسها بما يلي:
    In that sense, in view of ensuring a negotiation process in a spirit of compromise and large consensus, Portugal commits itself to supporting the realization of informal and inter-sessional discussion forums on this issue. UN وبهذا المعنى، ولكي تكون هناك عملية تفاوض بروح من التوفيق وبقدر كبير من توافق الآراء، فإن البرتغال تلزم نفسها بدعم إجراء مناقشات غير رسمية في المحافل التي تنعقد فيما بين الدورات حول هذا الموضوع.
    2. To record with appreciation the submission by Ukraine of a plan of action to ensure its prompt return to compliance with the Protocol's HCFC control measures, under which, without prejudice to the operation of the Global Environment Facility, Ukraine specifically commits itself: UN 2- يسجل مع التقدير تقديم أوكرانيا لخطة عمل من أجل ضمان عودتها الفورية للامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول، التي اِلتزمت أوكرانيا بموجبها، دون الإخلال بعمل مرفق البيئة العالمية، وعلى وجه التحديد بما يلي:
    3. To note with appreciation the submission by Kazakhstan of a plan of action to ensure its return to compliance with the Protocol's hydrochlorofluorocarbon and methyl bromide control measures under which, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, Kazakhstan specifically commits itself: UN 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم كازاخستان خطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل بموجب البروتوكول والتي بمقتضاها التزمت كازاخستان على نحو محدد بما يلي، دون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول:
    Notwithstanding, the Islamic Republic of Iran is ready to illustrate its goodwill if it receives responsible and logical behavior from the other party, to guarantee in an appropriate manner, that it would not abandon its membership in IAEA and NPT, and through this way, commits itself even to the future aspect of confidence building. UN ومع ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة، لإظهار حسن نيتها إذا رأت سلوكا مسؤولا ومنطقيا من الطرف الآخر، لأن تقدم ضمانات بالطرق الملائمة بأنها لن تتخلى عن عضويتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار، وتلزم نفسها بهذه الطريقة حتى بالجانب المستقبلي من عملية بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد