ويكيبيديا

    "committed in the name of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرتكبة باسم
        
    • التي ترتكب باسم
        
    • الذي يرتكب باسم
        
    • ارتكبت باسم
        
    • والفتيات باسم
        
    • التي تُرتكب باسم ما
        
    The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Sexual acts committed in the name of patronage dating have drastically increased in number. UN والأعمال الجنسية التي ترتكب باسم ملاقاة الزبائن قد ازداد عددها زيادة هائلة.
    She also noted the challenge to develop common strategies to overcome human rights violations committed in the name of culture without condemning specific cultures. UN وأشارت أيضا إلى التحدي الذي يمثله وضع استراتيجيات مشتركة للتغلب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم الثقافة دون إدانة ثقافات بعينها.
    Against that background, the present report, in its section II, focuses on preventing violence committed in the name of religion and, in its section III, includes specific recommendations addressed to all relevant stakeholders. UN ويستند هذا التقرير إلى تلك المعلومة الأساسية ليركز على منع العنف الذي يرتكب باسم الدين، في الفرع ثانياً، ويدرج توصيات محددة موجهة إلى جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، في الفرع ثالثاً.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    In the United Kingdom, the Metropolitan Police Service worked actively on the issue of crimes committed in the name of honour. UN وفي المملكة المتحدة، عملت دائرة شرطة العاصمة بنشاط على معالجة مسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Governments should also denounce and strengthen laws regarding crimes committed in the name of honour. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    It regrets the lack of information on the causes and extent of crimes committed in the name of so-called honour in the State party. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أسباب ومدى انتشار الجرائم المرتكبة باسم ما يُدعى الشرف في الدولة الطرف.
    Crimes committed in the name of so-called honour UN دال - الجرائم المرتكبة باسم ما يُزعم أنه الشرف
    The growth of racism and the trend towards the defamation of religions, Islam in particular, should prompt the international community to react by taking measures to suppress the excesses being committed in the name of freedom of expression. UN وهكذا فإن تصاعد العنصرية والميل إلى الإساءة إلى الديانات، لا سيما إلى الإسلام، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على أن يكون له رد فعل من خلال اتخاذ تدابير لوضع حد للتجاوزات المرتكبة باسم حرية التعبير.
    It reiterates its concern about article 562 of the Lebanese Penal Code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour and which continues to be in force. UN وتكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    In doing so, we should also recognize that a crime committed in the name of religion is the greatest crime against religion, and that religion should not be used as a pretext for war. UN وبقيامنا بذلك ينبغي لنا أن ندرك أن الجريمة المرتكبة باسم الدين هي أعظم جريمة ضد الدين، وأن الدين لا يجوز أن يستخدم ذريعة لشن الحرب.
    The development centre in Gothenburg is working continuously to develop methods to increase the quality of investigations of, for example, domestic violence and crimes committed in the name of honour. UN ويعمل مركز التطوير في غوتبرغ بشكل متواصل لاستحداث طرائق من أجل تحسين نوعية التحقيقات، مثلا، في قضايا العنف المنزلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    In 2007, CEDAW noted with concern that violence against women and girls persists, including domestic violence, rape and crimes committed in the name of honour. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    It also reiterates its concern about article 562 of the Lebanese Penal Code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour and which continues to be in force. UN وتكرر اللجنة أيضا التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    With regard to crimes committed in the name of honour, he said that cruelty to women could not promote honour in a society. UN وبالنسبة للجرائم التي ترتكب باسم الشرف، قال إن القسوة تجاه المرأة لا يمكن أن تنهض بالشرف في المجتمع.
    What is needed is a holistic understanding of the various factors involved in violence committed in the name of religion. UN وما تحتاجه المسألة هو فهم شامل لمختلف العوامل التي تدخل في أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين.
    He urged the members of the Organization to condemn acts of terrorism committed in the name of religion and the use of mosques and madrassas to propagate extremism. UN وحث الرئيس أعضاء المنظمة على إدانة أعمال الإرهاب التي ترتكب باسم الدين، واستخدام المساجد والمدارس الدينية لنشر التطرف.
    Violence committed in the name of religion is a complex reality. UN 21- يشكل العنف الذي يرتكب باسم الدين حقيقة واقعية ذات طبيعة معقدة.
    It has been claimed that those events were committed in the name of Islam. UN وقد زعم البعض أن تلك الأحداث ارتكبت باسم الإسلام.
    Working towards the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف
    Cuba views with great concern the escalation of the grave human rights violations committed in the name of the so-called war on terror, particularly the manifestations of hatred, xenophobia, religious intolerance and discrimination against national, ethnic and religious minorities, which are further exacerbated when the victims are of Arab origin or of the Muslim faith. UN وتنظر كوبا بقلق بالغ إلى التصعيد انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تُرتكب باسم ما يسمى بالحرب على الإرهاب، لا سيما مظاهر الكراهية والخوف من الأجانب وعدم التسامح الديني والتمييز ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية، الأمر الذي يصبح أكثر سوءاً عندما يكون الضحايا من أصل عربي أو يتبعون العقيدة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد