ويكيبيديا

    "committed itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزمت
        
    • تعهدت
        
    • التزم
        
    • والتزمت
        
    • ملتزمة
        
    • ألزمت نفسها
        
    • والتزم
        
    • ألزم نفسه
        
    • تعهّد
        
    • تعهّدت
        
    • وألزمت نفسها
        
    • على نفسها التزاما
        
    • آل على نفسه
        
    • آلت على نفسها
        
    • على نفسه التزام
        
    The Government has committed itself to ensure that any such legislation should domesticate all the principles enshrined in the Convention. UN وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل.
    Over the next four years, Athens has committed itself to run both an athletic and a cultural Olympiad. UN وقد التزمت أثينا بأن تقيم على مدى السنوات الأربع القادمة دورة أوليمبية على الصعيدين الرياضي والثقافي.
    The Government has also committed itself to eradicating Female Genital Mutilation. UN وقد التزمت الحكومة أيضا بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Djibouti had committed itself to comply with ILO Convention No. 87. UN وقد تعهدت جيبوتي بالامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولي رقم 87.
    The practice was all the more surprising in a country that had committed itself firmly to modernization. UN ومما يزيد من غرابة هذه الممارسة أنها تحدث في بلد قد التزم التزاما راسخا بالحداثة.
    The Government committed itself to undertaking those reforms following a wave of demonstrations and strikes in early 2011. UN والتزمت الحكومة بإجراء هذه الإصلاحات في أعقاب احتجاجات ومظاهرات عديدة شهدها البلد منذ مطلع عام 2011.
    The Chinese Government has all along committed itself with unswerving efforts to the development of cross-straits relations and China's peaceful reunification. UN إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا.
    Eritrea is, of course, awaiting to receive the delegation of the Commission on Human Rights and has on every occasion committed itself to the resolution of the dispute by mediation. UN وإريتريا تنتظر بطبيعة الحال استقبال وفد من لجنة حقوق اﻹنسان وقد ألزمت نفسها في كل مناسبة بتسوية النزاع عن طريق الوساطة.
    That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. UN ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها.
    Australia has committed itself to doing its part to help meet the ambitious targets. UN لقد التزمت أستراليا بالقيام بدورها للمساعدة في تحقيق الأهداف الطموحة.
    The family of nations has committed itself to fighting material poverty. UN لقد التزمت أسرة الأمم بمكافحة الفقر المادي.
    Back in the year 2000, Fiji committed itself to achieving the MDGs, and we continue to hold true to this commitment. UN في وقت سابق في سنة 2000 التزمت فيجي بتحقيق الأهداف الإنمائية، ونحن ما نزال مخلصين لهذا الالتزام.
    Australia had committed itself to developing a national action plan on women, peace and security and Canada had recently launched its own action plan. UN وأشارت إلى إن أستراليا التزمت بوضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة والسلام والأمن، كما بدأت كندا مؤخراً خطة عملها في هذا الشأن.
    Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    The General Assembly, through its various mandates, has committed itself to promoting capacity-building. UN وقد التزمت الجمعية العامة، من خلال ولاياتها العديدة، بتعزيز بناء القدرات.
    Chad committed itself to achieving the Millennium Development Goals, all the more in that they were already part of our Government programme. UN لقد تعهدت تشاد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أنها كانت جزءاً من برنامج حكومتنا أصلاً.
    At its recent meeting in London, the Group of 20 committed itself to providing significant funding to assist in recovery. UN وقد تعهدت مجموعة العشرين في اجتماعها الأخير بلندن بتوفير تمويل كبير للإسهام في عملية التعافي.
    In an unprecedented summit, the world parliamentary community, at the highest level, committed itself to providing a parliamentary dimension to international cooperation. UN وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي.
    In many areas, Kazakhstan had committed itself to reaching even more significant development goals. UN والتزمت كازاخستان في مجالات كثيرة بتحقيق أهداف إنمائية ذات أهمية أكبر.
    Africa committed itself to remain fully engaged. UN ولا تزال أفريقيا ملتزمة بالتعاون الكامل.
    The United Nations may have thus committed itself to continuing air strikes until such agreement was obtained. UN وبذا قد تكون اﻷمم المتحدة قد ألزمت نفسها بمواصلة الضربات الجوية إلى أن يتم هذا اﻹذعان.
    The Nepal army committed itself to increasing the training of its personnel on the protection of children in line with United Nations peacekeeping policy. UN والتزم جيش نيبال بزيادة تدريب أفراده على حماية الأطفال تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Let the other party in the peace process go beyond rhetoric and truly implement what it committed itself to do. UN ونحن نهيب بالطرف الآخر في عملية السلام أن يقلل من الكلام إلى القيام فعلا بتنفيذ ما ألزم نفسه به.
    The international community has committed itself to these goals in its adoption of Agenda 21 and the World Food Summit Plan of Action, as well as in the final agreements of other recent conferences in the economic, social and environmental areas. UN وقد التزم المجتمع الدولي بتحقيق هذه الأهداف باعتماده جدول أعمال القرن 21 وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، كما تعهّد بذلك في الاتفاقات الختامية لعدد من المؤتمرات التي عُقدت مؤخرا في المجالات الاقتصادي، والاجتماعي والبيئي.
    The Austrian Government committed itself to bearing the construction costs amounting to Euro50 million. UN وقد تعهّدت الحكومة النمساوية بتحمّل تكاليف التشييد البالغة 50 مليون يورو.
    Eritrea is also fully aware of its responsibilities as a littoral State of a strategic international thoroughfare and has committed itself to contributing its share to the stability and security of the region, as well as to the creation of a zone of peace and cooperation in the region. UN كما تدرك إريتريا تماما لمسؤولياتها بوصفها دولة ساحلية ذات ممر دولي استراتيجي وألزمت نفسها بالمشاركة بنصيبها في استقرار وأمن المنطقة، وكذلك في إنشاء منطقة سلام وتعاون في المنطقة.
    28. During the opening session, the Government committed itself to a unilateral cessation of hostilities. UN 28 - وخلال الجلسة الافتتاحية، قطعت الحكومة على نفسها التزاما بوقف أعمال القتال من جانب واحد.
    In response, UNDP had committed itself to establishing an integrated system that would provide clearer and more comprehensive information on results as a means to generate the funding required to support its activities. UN واستجاب البرنامج اﻹنمائي لذلك بأن آل على نفسه أن يؤسس نظاما متكاملا يوفر معلومات واضحة وأكثر شمولا عن النتائج، كوسيلة ﻹدرار التمويل اللازم لدعم أنشطته.
    The United Nations understands these concerns and has committed itself to raising significant resources to care for refugees and assist their return to Afghanistan where possible. UN والأمم المتحدة تفهم هذه الشواغل وقد آلت على نفسها جمع موارد ضخمة للعناية باللاجئين وللمساعدة في إعادتهم إلى أفغانستان متى أمكن ذلك.
    They recall that the European Contact Group had committed itself to a series of steps, including tightening of the sanctions regime against Serbia and Montenegro, expanding the exclusion zones in Bosnia and Herzegovina and taking appropriate steps towards lifting the defacto arms embargo on the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وهم يشيرون الى أن فريق الاتصال اﻷوروبي كان قد أخذ على نفسه التزام القيام بسلسلة من الخطوات، بما فيها تشديد نظام الجزاءات المفروض على صربيا والجبل اﻷسود، وتوسيع نطاق مناطق الاستبعاد في البوسنة والهرسك، واتخاذ الخطوات الملائمة الرامية الى رفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم اﻷمر الواقع عن حكومة البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد