ويكيبيديا

    "committed since" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرتكبة منذ
        
    • ارتكبت منذ
        
    • المرتكبة بعد
        
    • اقترفت منذ
        
    • الحاصلة بعد
        
    A prosecutorial strategy should be developed to address crimes committed under the former regime, as well as those committed since the revolution, and the capacity of prosecutors and judges to handle complex crime investigations should be enhanced. UN وينبغي وضع استراتيجية مقاضاة للنظر في الجرائم المرتكبة في ظل النظام السابق، وكذلك الجرائم المرتكبة منذ الثورة، وينبغي أيضاً تحسين قدرة وكلاء النيابة والقضاة على إجراء تحقيقات في الجرائم المعقدة.
    In 2009, the Government of Sri Lanka dissolved the Presidential Commission of Inquiry, established to look into serious violations of human rights committed since 2006. UN ففي عام 2009، حلت حكومة سري لانكا لجنة التحقيق الرئاسية، التي أُنشئت للنظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة منذ عام 2006.
    We welcome the opening of an investigation with respect to crimes committed since 28 November in Côte d'Ivoire. UN ونرحب بفتح تحقيق في الجرائم المرتكبة منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر في كوت ديفوار.
    Oh, and violent crimes that have been committed since their escape that may have links to their movements. Open Subtitles أوه , وجرائم العنف التي ارتكبت منذ هروبهم التي قد وصلات لتحركاتهم.
    Moreover, there has been no progress on investigations into the gross human rights violations committed since the adoption of the 2008 amnesty law, owing to poor security conditions and a lack of political will. UN وعلاوة على ذلك، لم يحرز أي تقدم في التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت منذ اعتماد قانون العفو عام 2008 بسبب سوء الظروف الأمنية وانعدام الإرادة السياسية.
    Moreover, with the exception of this specific case, no one has been held accountable for crimes committed since June 2012. UN وعلاوة على ذلك، لم يحاكم أحد على الجرائم التي ارتكبت منذ حزيران/يونيه 2012، باستثناء تلك الحالة بعينها.
    Furthermore, impunity remains prevalent with regard to human rights violations committed since the end of the armed conflict. UN بل يسود أيضاً الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بعد انتهاء النزاع المسلح.
    30. The impunity of crimes committed since independence is one of the fundamental causes of the Burundian conflict. UN 30 - ويشكل الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة منذ الاستقلال أحد الأسباب الأساسية للصراع في بوروندي.
    A large majority of the Palestinian terrorist attacks committed since September 2000 had emanated from the West Bank. UN وهناك أغلبية كبيرة من الهجمات الإرهابية الفلسطينية المرتكبة منذ أيلول/سبتمبر 2000 نبعت من الضفة الغربية.
    The " immunity " from prosecution covers crimes committed since 10 July 1962 and until the promulgation of the Law. UN وتـغطي " الحصانة " من المقاضاة الجرائم المرتكبة منذ 10 تموز/يوليه 1962 وحتى إصدار ذلك القانون.
    Finally, it was necessary to establish a special international tribunal or, failing that, joint criminal chambers, to prosecute the crimes committed before 1 July 2002 and those committed since that date. UN وأخيرا، ينبغي إنشاء محكمة دولية خاصة، أو على الأقل دوائر جنائية مختلطة لمحاكمة الجرائم المرتكبة قبل 1 تموز/يوليه 2002، بالإضافة إلى الحالات المرتكبة منذ هذا التاريخ.
    Firstly, it should be pointed out that one reason for having recourse to an international tribunal is precisely because of the weakness of the national judicial system, which has not succeeded in punishing anyone for the serious crimes committed since independence. UN فمن ناحية، تجدر اﻹشارة الى أن أحد اﻷسباب التي تبرر اللجوء الى لجنة دولية هو على وجه التحديد ضعف الجهاز القضائي في البلد، الذي لم يتمكن، من الناحية العملية، من معاقبة أحد على الجرائم الخطيرة المرتكبة منذ الاستقلال.
    34. Australia strongly condemned the widespread human rights abuses that had been committed since the December 2006 coup, noting that the situation had deteriorated since the purported abrogation of Fiji's Constitution and imposition of public emergency regulations. UN 34- ونددت أستراليا بقوة بانتشار انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة منذ انقلاب كانون الأول/ديسمبر 2006، ولاحظت أن الوضع تدهور منذ إلغاء دستور فيجي وفرض لوائح الطوارئ العامة.
    The Minister for National Reconciliation pledged to include civil society in the work of the Commission, which would be mandated to look into all human rights abuses and violations committed since 1961 so that no pending claims remain unanswered. UN وتعهد وزير المصالحة الوطنية بإشراك المجتمع المدني في عمل اللجنة، التي ستكلف بالنظر في جميع انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي ارتكبت منذ عام 1961 حتى لا تظل هناك مطالبات معلقة دون رد.
    The Committee takes note of the establishment of a specialized judicial committee, headed by the Attorney General, to investigate human rights violations committed since the start of the protests. UN وتحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة قضائية متخصصة يرأسها المدعي العام للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت منذ بدء الاحتجاجات.
    The source of the information was reportedly aware of the thorough investigation of only one alleged violation of the right to life committed since 1989 and of no persons prosecuted for violations of the right to life. UN وذكر أن مصدر الخبر لم يحط علماً بإجراء تحقيق شامل إلا في حالة واحدة لانتهاك للحق في الحياة ارتكبت منذ عام ٩٨٩١ ولم يحاكم أي شخص لانتهاك الحق في الحياة.
    21. There is strong prima facie evidence of abuses of international humanitarian law committed since the announcement of the ballot result on 4 September. UN ٢١ - وهناك عدد كبير من اﻷدلة الظاهرية على أن انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ارتكبت منذ اﻹعلان عن نتائج الاقتراع يوم ٤ أيلول/سبتمبر.
    3. Mr. BAN said that the delegation's very detailed introduction had given him the impression that it was prepared to admit that serious human rights violations had been committed since the submission of the second report. UN ٣- السيد بان: أعلن أنه حصل من المقدمة الغنية جداً بالمعلومات التي أدلى بها الوفد على انطباع بأن الوفد على استعداد لﻹقرار بأن انتهكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ارتكبت منذ تقديم التقرير الثاني.
    A judicial commission of inquiry which would conduct in-depth criminal investigations into the individual criminal responsibility of those presumed responsible for the massacres committed since 1962, throughout the country and in the absence of a prosecutorial strategy to guide the investigation, would be lengthy, costly and heavily burdened. UN وإن إنشاء لجنة تحقيق قضائية، تقوم بتحقيقات جنائية معمقة، في حالات المسؤولية الجنائية الفردية للذين تفترض مسؤوليتهم عن المجازر التي ارتكبت منذ سنة 1962، في كامل أنحاء البلاد، بدون استراتيجية ادعاء عام تسترشد بها التحقيق، سيكون عملية طويلة وباهظة، ومثقلة بالمهام.
    155. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). UN 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    This report therefore stresses their investigation and the difficulties attendant on proceedings against the presumed perpetrators of the crimes against humanity which have been committed since 6 April 1994. UN ويركز التقرير الحالي على عمليات الاستقصاء والتحقيق المتعلقة بها، وعلى اﻹشكاليات التي تنطوي عليها عملية الملاحقة القضائية للمرتكبين المفترضين للجرائم ضد اﻹنسانية التي اقترفت منذ ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    83. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 83 - وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الوقوف على جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد