Her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
The parties are cognizant of the urgency of concluding the cost-sharing arrangement and are committed to doing so as soon as possible. | UN | وتدرك الأطراف الحاجة الملحة إلى إبرام ترتيبات اقتسام التكاليف، وهي ملتزمة بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Israel remains committed to doing its part to create a positive environment on the ground, one that encourages moderates in the region. | UN | ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة. |
The national Government and the autonomous communities were committed to doing whatever was necessary to achieve that goal. | UN | والحكومة الوطنية والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي ملتزمة ببذل كل جهد ضروري لتحقيق هذا الهدف. |
The Republic of Korea is committed to doing its utmost to help Afghanistan through these tumultuous times. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة ببذل قصارى جهدها لمساعدة أفغانستان في هذه الأوقات العصيبة. |
His Government had fulfilled the relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | وقال إن حكومة بلده دأبت، منذ عام 1946، على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة ذات الصلة، ولا تزال على التزامها بالاستمرار في ذلك في المستقبل. |
The United States is committed to doing so and remains firmly committed to Afghanistan's success. Afghanistan's success is the world's success. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بالقيام بذلك وستظل ملتزمة بثبات بنجاح أفغانستان، فنجاح أفغانستان هو نجاح للعالم. |
SADC was committed to doing its part to realize the commitments agreed at the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session. | UN | والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بالقيام بدورها في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
The Government is committed to doing this within two years of the adoption of the EU Framework Decision on trafficking in human beings. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Nepal is committed to doing its part with the utmost determination and commitment. | UN | ونيبال ملتزمة بالقيام بدورها بأقصى درجة من التصميم والالتزام. |
The Republic of Korea is committed to doing its share in that process. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة بالقيام بدورها في تلك العملية. |
The United Nations remains committed to doing everything within its capacity to assist the people of Iraq, when and as they request. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بكل ما في وسعها لمساعدة شعب العراق، عندما يطلب المساعدة. |
The United Nations remains committed to doing everything within its capacity to assist the people of Iraq, when and as they request. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بكل ما في وسعها لمساعدة شعب العراق، عندما يطلب المساعدة. |
Canada is committed to doing so and has a long history of cooperative ties with small island States, particularly in the Caribbean. | UN | وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي. |
She assured delegations that although the task ahead was a difficult one UNFPA was committed to doing more work in this area. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |
She assured delegations that although the task ahead was a difficult one UNFPA was committed to doing more work in this area. | UN | وأكدت للوفود أنها ملتزمة بالقيام بالمزيد من اﻷعمال في هذا المجال، على الرغم من صعوبة المهمة الماثلة أمامها. |
My Government remains committed to doing its part to reach that goal and to pursuing other opportunities for trade liberalization, such as through the North American Free Trade Agreement. | UN | وما برحت حكومتي ملتزمة بالقيام بدورها من أجل تحقيق ذلك الهدف والسعي من أجل اغتنام الفرص اﻷخرى لتحرير التجارة، مثل الفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
The Government remained committed to doing all it could to prevent and protect against trafficking in persons. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه. |
These are two areas where the Secretariat is committed to doing more in the coming years. | UN | والأمانة العامة ملتزمة ببذل المزيد من الجهود في هذين المجالين خلال السنوات المقبلة. |
The Government remains committed to doing its best. | UN | وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها. |
His Government had fulfilled the relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | وقال إن حكومة بلده دأبت، منذ عام 1946، على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة ذات الصلة، ولا تزال على التزامها بالاستمرار في ذلك في المستقبل. |