ويكيبيديا

    "committed to enhancing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ملتزمة بتعزيز
        
    • وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض
        
    • ملتزمون بتعزيز
        
    For its part, ASEAN is committed to enhancing international cooperation in the area of health, and stands ready for future cooperation and partnership in this endeavour. UN ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، من جانبها، ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة، وتقف مستعدة للتعاون والشراكة في هذا المسعى في المستقبل.
    Mongolia stands committed to enhancing its contribution, including through hosting training for civil police and medical personnel at its peacekeeping operations training centre. UN وتبقى منغوليا ملتزمة بتعزيز مساهمتها، بما في ذلك باستضافة تدريب الشرطة المدنية والعاملين الطبيين في مركزها للتدريب على عمليات حفظ السلام.
    China earnestly fulfils its obligations under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and is committed to enhancing its effectiveness and universality. UN وتفي الصين جديا بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة التقليدية، وهي ملتزمة بتعزيز فاعليتها وعالميتها.
    However, the Government of Guyana is committed to enhancing its capability to prevent and suppress the financing of terrorist activity. UN بيد أن حكومة غيانا ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع وقمع تمويل النشاط الإرهابي.
    committed to enhancing regional and international cooperation to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    We are committed to enhancing stability by supporting Jordan's economic reform during this critical period. UN ونحن ملتزمون بتعزيز الاستقرار عن طريق دعم اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷردن في خلال هذه الفترة الحرجة.
    The Australian Government is committed to enhancing children's health and educational outcomes and to supporting all families with children. UN إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتعزيز نتائج صحة الأطفال وتعليمهم وبمساندة الأسر التي لها أطفال.
    Libya was committed to enhancing cooperation with all regional and international entities involved in anti-drug efforts. UN وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات.
    Dominica was committed to enhancing the social and economic rights of its citizens, but considerable resources were required in order for it to do so. UN وقالت إن دومينيكا ملتزمة بتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيها، ولكنها بحاجة إلى موارد هامة لتفعل ذلك.
    The United Nations, in collaboration with its partners, is committed to enhancing efforts in support of the Government, including facilitating provision of services for survivors. UN والأمم المتحدة، بالتعاون مع شركائها، ملتزمة بتعزيز الجهود المبذولة دعما للحكومة، بما في ذلك تيسير تقديم الخدمات إلى الضحايا.
    25. Namibia remains committed to enhancing efforts towards the promotion and protection of human rights in order to improve the quality of life for the Namibian people. UN 25- ولا تزال ناميبيا ملتزمة بتعزيز جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لتحسين نوعية الحياة للشعب الناميبي.
    As a developing country, China is committed to enhancing mutually beneficial cooperation with other developing countries, based on equality, and to enhancing its efforts to provide them with assistance and support. UN والصين، بوصفها بلدا ناميا، ملتزمة بتعزيز التعاون على أساس المنفعة المتبادلة والمساواة مع البلدان النامية الأخرى وبتكثيف الجهود لتوفير المساعدة والدعم إليها.
    9. The Barbados Government is committed to enhancing its capability to prevent and suppress the financing of any terrorist activity of which it has knowledge. UN 9 - إن حكومة بربادوس ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع ووقف تمويل أي نشاط إرهابي تكون على علم به.
    His Government was committed to enhancing its cooperation with the Office, particularly through the provision of expertise to combat the financing of terrorism and support for specific assistance programmes, including one designed to strengthen crime prevention in central and eastern Europe. UN وحكومته ملتزمة بتعزيز تعاونها مع المكتب، وخصوصا من خلال الإسهام بالخبرة في مكافحة تمويل الإرهاب، وتوفير الدعم لبرامج معينة للمساعدة، ومنها برنامج موضوع لتعزيز منع الجريمة في أوروبا الوسطى والشرقية.
    The representative of Indonesia added that his Government was committed to enhancing the well-being of the territorial population and would support the efforts of the Secretary-General in seeking a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN وأضاف ممثل إندونيسيا أن حكومته ملتزمة بتعزيز رفاه سكان اﻹقليم وأنها ستساند جهود اﻷمين العام في إلتماس حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    The United Kingdom believes that SADC is changing from a channel for donor funds for infrastructure projects to an organization committed to enhancing regional cooperation. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الجماعة اﻹنمائية آخذة في التحول من قناة ﻷموال المانحين المخصصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية إلى منظمة ملتزمة بتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    In recognition of the important role of NCWC in advancing the rights of women and children in Bhutan, the Royal Government is committed to enhancing the capacity and resources of the Commission. UN والحكومة الملكية، إذ تسلم بالدور الهام الذي تلعبه اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل في النهوض بحقوق النساء والأطفال في بوتان، ملتزمة بتعزيز طاقات اللجنة ومواردها.
    Canada is committed to enhancing the effectiveness of the NPT, including by addressing state withdrawals without delay, the urgency of which is noted in the draft resolution. UN وكندا ملتزمة بتعزيز فعالية معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك عن طريق القيام دون إبطاء بمعالجة انسحاب الدول منها، وهذا أمر يشير مشروع القرار إلى طابعه العاجل.
    committed to enhancing regional and international cooperation to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    committed to enhancing subregional, regional and international cooperation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, in conformity with international obligations, particularly through strengthening the rule of law, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، وفقاً للالتزامات الدولية، وبخاصة عن طريق تعزيز سيادة القانون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد