The reference to national jurisdictions should not be deleted, given the Committee's decision in the A.P. v. Italy case, cited in footnote 124. | UN | وينبغي عدم حذف الإشارة إلى الاختصاصات القضائية الوطنية، بالنظر إلى قرار اللجنة في قضية أ. |
The State party refers to the Committee's decision in V.M. R.B. v. Canada, | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية ف. |
In my view the communication should have been deemed inadmissible and the Committee's decision in this respect should instead read as follows. | UN | ذلك أنني أرى أنه ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وأنه ينبغي يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي. |
The authors, firstly, rely on the Committee's decision in Singer to reject any ground of inadmissibility on the grounds of corporate rights. | UN | فأولاً، يستشهد صاحبا البلاغ بقرار اللجنة في قضية سينجر برفض أي مبرر لعدم جواز قبول البلاغ استناداً إلى مسألة حقوق الشركة. |
The author recalls the Committee's decision in Antonio Sánchez López v. Spain that the concept of " the same case " should be understood as including the same claim and the same person. | UN | وتذكِّر صاحبة البلاغ بالقرار الذي اتخذته اللجنة في قضية أنطونيو سانشيز لوبيز ضد إسبانيا ومؤداه أن مفهوم " المسألة ذاتها " ينبغي أن يفسر على أنه يشير إلى نفس الشكوى ونفس الشخص. |
Thus, the State party believes that it has complied with the Committee's decision in the present case and no further action is needed. | UN | وبناءً عليه، تعتبر الدولة الطرف أنها امتثلت لقرار اللجنة في هذه القضية وأنه لم يعد هناك أي داعٍ لاتخاذ إجراءات أخرى. |
The State party has also informed the Committee of its intention not to take further actions concerning the Committee's decision in the case. | UN | وأعلنت الدولة الطرف أيضاً نيتها عدم اتخاذ أية إجراءات إضافية بخصوص قرار اللجنة في هذه القضية. |
The State party considers that it has given effect to the Committee's decision in the present case. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنها نفذت قرار اللجنة في هذه القضية. |
In my view the communication should have been deemed inadmissible and the Committee's decision in this respect should instead read as follows. | UN | فبرأيي، ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وينبغي أن يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي. |
She thought that the same should be done in the case of the Canadian Government, which had also taken positive measures following the Committee's decision in the Ballantyne case. | UN | وقالت إنه ينبغي عمل الشيء ذاته بالنسبة للحكومة الكندية التي اتخذت هي أيضاً تدابير ايجابية بعد قرار اللجنة في قضية بالانتين. |
The State party interprets the Committee's decision in this case as indicating that, in the particular circumstances of the case, the Committee did not find that the domestic remedies were sufficient. | UN | وتفسر الدولة الطرف قرار اللجنة في هذه القضية على أنه يشير، في هذه القضية بالذات، إلى أن اللجنة لا ترى أن سبل الانتصاف المحلية كافية. |
The State party interprets the Committee's decision in this case as indicating that, in the particular circumstances of the case, the Committee did not find that the domestic remedies were sufficient. | UN | وتفسر الدولة الطرف قرار اللجنة في هذه الحالة بأنه يعني أن اللجنة لم تستنتج، من ملابسات هذه القضية تحديداً، أن سبل الانتصاف المحلية كانت كافية. |
I shall respect the Committee's decision in this regard. | UN | وسوف أحترم قرار اللجنة في هذا الصدد. |
As the Committee's decision in that regard depended on the position which it would eventually adopt in a case which it had not yet considered in plenary, he suggested that his proposal should be placed in square brackets with a view to returning to it later. | UN | وأضاف أنه بما أن قرار اللجنة في هذا الصدد يتوقف على الموقف النهائي الذي ستعتمده في قضية لم تنظر فيها بعد في جلسة عامة، فإنه يقترح إدراج اقتراحه بين قوسين معقوفين للنظر فيه في وقت لاحق. |
The Committee's decision in the current case was one of the most important it would ever have to take, not just in the country concerned but in global terms. | UN | إن قرار اللجنة في القضية الحالية هو من أهم القرارات التي ستتخذها أبدا، ليس في نطاق البلد المعني فحسب، بل في النطاق العالمي أيضا. |
One thing remains clear, however: the Committee's decision in this case should not be understood as supporting Peru's use of gender discrimination in lay-offs and downsizing. | UN | ومع ذلك، يظل واضحاً أن قرار اللجنة في هذه القضية لا ينبغي أن يفهم بوصفه قراراً يؤيد اعتماد بيرو للتمييز القائم على نوع الجنس في إطار إجراءات التسريح وتقليص عدد الموظفين. |
The State party invokes the Committee's decision in Maroufidou v. Sweden. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بقرار اللجنة في قضية ماروفيدو ضد السويد(8). |
5.4 The author invoking the Committee's decision in Henry v. Trinidad and Tobago, alleges that the State party is wrong to assert that there is no requirement under the Covenant to grant legal aid for Constitutional Motions. | UN | 5-4 ويدعي صاحب البلاغ، وهو يحتج بقرار اللجنة في شأن قضية هنري ضد ترينيداد وتوباغو(1)، أن الدولة الطرف تخطئ في تأكيدها أن العهد لا يلزم بمنح المساعدة القضائية لتقديم التماس دستوري. |
He invokes the Committee's decision in Casanovas v. France, where a case held inadmissible ratione materiae by the European Commission was not found to have been " considered " , so as to preclude consideration by the Committee by virtue of a very similar reservation lodged by that State party. | UN | فهو يتمسك بقرار اللجنة في قضية كازانوفاس ضد فرنسا(1), حيث خلصت اللجنة إلى أن تلك القضية التي قررت اللجنة الأوروبية عدم قبولها من حيث الموضوع، لم " ينظر فيها بحيث يمنع ذلك لجنة حقوق الإنسان من النظر فيها بناء على تحفظ مشابه جداً قدمته تلك الدولة الطرف. |
She recalls the Committee's decision in Antonio Sánchez López v. Spain, that the concept of " the same case " should be understood as including the same claim and the same person. | UN | وتذكِّر بالقرار الذي اتخذته اللجنة في قضية أنطونيو سانشيز لوبيز ضد إسبانيا(5) ومؤداه أن مفهوم " المسألة ذاتها " ينبغي أن يفسر على أنه يشير إلى نفس الشكوى ونفس الشخص. |
She claims that the present case is the strong proof that the State party did not comply with the Committee's decision in Gelle v. Denmark, since Somalis still have no effective remedies or protection against false accusations, which are harmful and create hostility towards them. | UN | وتدعي أن هذه الحالة هي دليل قوي على أن الدولة الطرف لم تمتثل لقرار اللجنة في قضية جله ضد الدانمرك، لأن الصوماليين ما زالوا محرومين من سبل الانتصاف الفعالة أو الحماية من الاتهامات الكاذبة المؤذية والمثيرة للعداء ضدهم. |
484. At its fifty-third session (August 1998) the Committee declared inadmissible communication No. 9/1997 (Sidlo v. Sweden) (see annex III). A summary of the Committee's decision in this case is reproduced below. | UN | ٤٨٤- وفي دورتها الثالثة والخمسين )آب/أغسطس ٨٩٩١(، أعلنت اللجنة عدم قبول البلاع رقم ٩/٧٩٩١ )سيدلو ضد السويد( )انظر المرفق الثالث(. ويرد أدناه موجز القرار الذي اتخذته اللجنة في هذه القضية. |