ويكيبيديا

    "committee is of the opinion that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وترى اللجنة أن
        
    • ومن رأي اللجنة أن
        
    • من رأي اللجنة أن
        
    The Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment. UN وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع.
    The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. UN وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات.
    The Committee is of the opinion that the simultaneous proliferation of initiatives does not facilitate a clear understanding of the Secretary-General's overall approach to change management. UN وترى اللجنة أن انتشار المبادرات في آن واحد لا يسهل اكتساب فهم واضح للنهج العام الذي يتبعه الأمين العام لإدارة التغيير.
    The Committee is of the opinion that the review should be finalized as soon as possible in order to determine the managerial and resource improvements or changes required. UN ومن رأي اللجنة أن ذلك الاستعراض ينبغي أن يُنتهى منه بأسرع ما يمكن لكي يتسنى تحديد ما يلزم من التحسينات أو التغييرات المتعلقة بالإدارة والموارد.
    The Committee is of the opinion that the envisaged implementation of all three phases in one year is overly ambitious. UN ومن رأي اللجنة أن التنفيذ المتوخى لجميع المراحل الثلاث في عام واحد يتسم بالطموح المفرط.
    The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    The Committee is of the opinion that the declaration lodged by the Government of Palestine authorizes the Prosecutor to initiate investigations proprio motu. UN وترى اللجنة أن الإعلان الذي أودعته حكومة فلسطين يخوٍّل المدعي العام مباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه.
    The Advisory Committee is of the opinion that the implementation of these initiatives should be used as benchmarks for future evaluation of the work of the Investigations Division. UN وترى اللجنة أن تنفيذ هذه المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار مرجعي لأي تقييم يجري في المستقبل لعمل شعبة التحقيقات.
    The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    The Committee is of the opinion that the implementation of these initiatives should be used as benchmarks for future evaluation of the work of the Investigations Division. UN وترى اللجنة أن تنفيذ هذه المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار مرجعي لأي تقييم يجري في المستقبل لعمل شعبة التحقيقات.
    The Committee is of the opinion that the role of CEB in the preparation and implementation of the International Public Sector Accounting Standards is paramount. UN وترى اللجنة أن دور مجلس الرؤساء التنفيذيين في إعداد وتنفيذ هذه المعايير يتسم بالأهمية الفائقة.
    The Committee is of the opinion that the principles of legality and the rule of law require that fundamental requirements of fair trial must be respected during a state of emergency. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    The Committee is of the opinion that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies under article 5, paragraph 2 of the UN وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee is of the opinion that the activities relating to preventive diplomacy should be carried out economically and effectively. UN ومن رأي اللجنة أن المهام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تتم باقتصاد وفعالية، بما في ذلك استخدام الموارد في الميدان متى كان ذلك ممكنا وملائما.
    The Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility considerations alone. UN ومن رأي اللجنة أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية وليس استناداً إلى اعتبارات المقبولية وحدها.
    The Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility considerations alone. UN ومن رأي اللجنة أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية وليس استناداً إلى اعتبارات المقبولية وحدها.
    The Committee is of the opinion that the implementation of the recommendations of the consultancy study would lead to tangible streamlining in the administrative and support services provided by the Registrar's Office and lead to a redeployment of posts. UN ومن رأي اللجنة أن تنفيذ توصية الدراسة الاستشارية من شأنه أن يؤدي إلى اتساق ملموس في الخدمات الإدارية وخدمات الدعم التي يوفرها مكتب المسجل، كما سيؤدي إلى نقل للوظائف.
    (c) The Committee is of the opinion that the international protection of the rights of persons belonging to minorities includes elements that must be respected in all circumstances. UN (ج) ومن رأي اللجنة أن الحماية الدولية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات تشمل عناصر يجب احترامها في جميع الظروف.
    The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts at resolving the conflict. UN ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Given the composition of the new Transitional Government, including members of the Shikal clan itself, the Committee is of the opinion that the petitioner would not now face such a risk. UN وبالنظر إلى تشكيل الحكومة الانتقالية الجديدة، التي تضم أعضاء من قبيلة الشيكال نفسها، فإن من رأي اللجنة أن مقدم البلاغ لن يكون الآن في خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد