ويكيبيديا

    "common challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحدي المشترك
        
    • التحديات المشتركة
        
    • مشكلة مشتركة
        
    • تحدٍ عام
        
    • تحديا مشتركا
        
    Universality was the common challenge: it revealed the human condition by constantly working on our common contradictions. UN فالعالمية هي التحدي المشترك: فهي تكشف الحالة البشرية عن طريق البحث المستمر في تناقضاتنا المشتركة.
    Our role and responsibilities in the Conference on Disarmament become more and more important as we face the common challenge to human beings. UN فقد ازداد دورنا ومسؤولياتنا في مؤتمر نزع السلاح أهمية، ونحن نواجه هذا التحدي المشترك لكل البشر.
    Only a reformed and ever more democratic United Nations will be able to help us face this common challenge. UN وأمم متحدة بعد إصلاحها وزيادة ديمقراطيتها ستكون قادرة على مساعدتنا لمواجهة هذا التحدي المشترك.
    He has urged us all to confront the common challenge of climate change. UN وحضنا جميعا على مواجهة التحديات المشتركة لتغير المناخ.
    One common challenge has been the lack of an adequate monitoring mechanism to ensure the practical implementation of accessibility standards and relevant legislation. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    Its preservation is therefore our common challenge and great responsibility. UN ولهذا أصبحت المحافظة عليها التحدي المشترك الذي نواجهه والمسؤولية الكبرى التي تقع على عاتقنا.
    One common challenge is to define the group or groups of people entitled to enjoy the various provisions of the law. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    :: The common challenge of scaling up efforts and replicability of initiatives. UN :: التحدي المشترك المتمثل في تكثيف الجهود وإمكانية تكرار المبادرات.
    Let us leave behind discord and division among nations and shift gears to combine our efforts in order to face this common challenge. UN فلنضع خلافات الأمم وانقساماتها جانبا ولنسرع من أجل ضمّ جهودنا كي نتصدى لهذا التحدي المشترك.
    The common challenge was to create low-emission economies and use climate action as a catalyst for sustainable development, thus the Durban Platform for Enhanced Action should be fully implemented. UN ويتمثل التحدي المشترك في تأسيس اقتصادات خفيضة الانبعاثات، واستخدام الإجراءات المتعلقة بالمناخ بمثابة عامل حفز للتنمية المستدامة، مما يستدعي تنفيذ منهاج ديربان للعمل المعزز بشكل كامل.
    Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. UN وتغيير ذلك الاتجاه هو التزامنا اﻷخلاقي؛ ومنع النزاع المهلك هو التحدي المشترك الذي يواجهنا.
    It is our common challenge to eliminate, together, all distorted notions that deepen barriers and widen divides, for they all originate in the discriminatory practices of the mind. UN ويتمثل التحدي المشترك أمامنا في التآزر على استئصال جميع الأفكار المشوهة التي تعمق الحواجز وتوسع الفجوات، لأنها جميعا تنشأ في الممارسات التمييزية داخل العقول.
    Our common challenge is to increase food production and to manage the impact of rising food prices on macroeconomic policy. UN ويتمثل التحدي المشترك الذي يواجهنا في زيادة إنتاج الغذاء والتحكم في تأثير ارتفاع أسعار الأغذية على سياسات الاقتصاد الكلي.
    I therefore believe that the common challenge we face today is perhaps the lack of collective wisdom and political will to make our world a better place for all, including future generations. UN ولهذا أعتقد أن التحدي المشترك الذي نواجهه اليوم هو ربما الافتقار إلى الحكمة الجماعية والإرادة السياسية لجعل عالمنا مكانا أفضل للجميع، بما في ذلك الأجيال المقبلة.
    To implement pension and health care reforms, as we face a common challenge of ageing populations; UN - إصلاح نظم التقاعد والصحة في بلداننا من أجل الوقوف في وجه التحدي المشترك المتمثل في شيوخة السكان؛
    One common challenge has been the lack of an adequate monitoring mechanism to ensure the practical implementation of accessibility standards and relevant legislation. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    The drive to improve humankind's living conditions remains the most serious common challenge. It demands of all of us concerted efforts. UN ويظل الحفز على تحسين الأحوال المعيشية للجنس البشري أهم التحديات المشتركة التي نواجهها، إذ يتطلب جهودا متضافرة منا جميعا.
    82. In conflict, a common challenge to service delivery is the need to scale up across large and often insecure geographical areas. UN 82 - وفي حالة الصراع، فمن التحديات المشتركة في مجال تقديم الخدمات الحاجة إلى التنظيم عبر مناطق جغرافية واسعة وغير آمنة في كثير من الأحيان.
    43. A common challenge is the creation of linkages between local, community-based protection structures, on the one hand, and elements of the formal child protection system and Government services, on the other. UN 43- ومن التحديات المشتركة إقامة روابط بين هياكل الحماية المجتمعية، من جهة، وعناصر النظام الرسمي المعني بحماية الأطفال والخدمات الحكومية، من جهة أخرى.
    31. With respect to social insurance schemes such as public pensions and health-care coverage, a common challenge is reconciling the necessity for financial sustainability in these schemes with the imperatives of ensuring coverage and adequate levels of benefits. UN 31 - وفيما يتعلق بنظم التأمين الاجتماعي مثل المعاشات التقاعدية العامة والتغطية بالرعاية الصحية، ثمة مشكلة مشتركة وهي التوفيق بين ضرورة الاستدامة المالية قي هذه النظم وضرورات تأمين التغطية والمستويات الوافية من الاستحقاقات.
    This is a common challenge which is faced by many international benchmarks. UN وهذا تحدٍ عام تواجهه مقارنات مرجعية دولية كثيرة.
    Universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction therefore remains a common challenge to be addressed. UN ومن ثم، يبقى القبــول العالمي للولايــة الجبرية للمحكمة تحديا مشتركا لا بــد مـن مواجهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد