ويكيبيديا

    "common criminals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجرمين العاديين
        
    • بالمجرمين العاديين
        
    • والمجرمون العاديون
        
    • مجرمون عاديون
        
    • مجرمي الحق العام
        
    • معتادي
        
    • والمجرمين العاديين
        
    • ومجرمون عاديون
        
    The Citadel wasn't designed to hold common criminals. Open Subtitles القعلة لم تصمم لان تتحمل المجرمين العاديين
    You had also these common criminals to avenge old grievances. Open Subtitles الفوضويين حول من يقتل اكبر عدد لديك ايضا هؤلاء المجرمين العاديين خرجوا في حالات كثيرة للانتقام
    There are indications to suggest that these groups, regardless of their nature, largely comprise former combatants from both sides as well as common criminals. UN وبصرف النظر عن طبيعة هذه المجموعات، فإن المعلومات المتاحة بشأنها تشير الى أنها تستمد عناصرها أساسا من المحاربين القدماء في كلا الطرفين وكذلك من المجرمين العاديين.
    With regard to common criminals, beating is sometimes used, more as a means of correction than of extracting a confession. UN وفيما يتعلق بالمجرمين العاديين أحياناً ما يستخدم الضرب، ولكن كوسيلة للتقويم لا لانتزاع اعتراف.
    Investigations are underway to discover clandestine border crossings organized both by members of terrorist organizations and by common criminals. UN تجري التحقيقات لاكتشاف العمليات السرية لعبور الحدود التي ينظمها أعضاء المنظمات الإرهابية والمجرمون العاديون على حد سواء.
    The men are afraid it sends the wrong message..., ...that we're nothing but common criminals. Open Subtitles الرجال خائفون ان هذا قد يرسل رسالة خاطئة اننا لا شيء الا مجرمون عاديون
    It released only imprisoned and detained common criminals and convicts who had already served almost the entire term of their sentences. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    According to official intelligence and investigative bodies, 80 per cent of the weapons that enter Colombia illegally are intended for these terrorist groups and 20 per cent for common criminals. UN وحسبما أفادت به المخابرات الرسمية وهيئات التحقيق، يُوجَّه 80 في المائة من الأسلحة التي تدخل كولومبيا بطريقة غير قانونية إلى هذه الجماعات الإرهابية و20 في المائة منها إلى المجرمين العاديين.
    Palestinian minister Abdel Razak stated “we have never conducted negotiations over common criminals and labourers. UN وصرح الوزير الفلسطيني عبد الرزاق قائلا: " إننا لم نجر مفاوضات قط بشأن المجرمين العاديين والعمال.
    Greater conflict in urban areas also reflected a strategy of achieving objectives by neutralizing, manipulating or sponsoring gangs of common criminals. UN كما أن زيادة المنازعات في المناطق الحضرية تنم عن استراتيجية لتحقيق الأهداف عن طريق تحييد عصابات المجرمين العاديين أو استغلال هذه العصابات أو رعايتها.
    They need proper and fair treatment, but what often happens is that we find them back in detention centres, where they are very near -- alongside, one might say -- common criminals. UN ويحتاج هؤلاء إلى معاملة عادلة ومناسبة، لكن ما يحدث في كثير من الأحوال هو أننا نجدهم وقد عادوا مرة أخرى إلى مراكز الاحتجاز، حيث يكونون على مقربة شديدة من المجرمين العاديين.
    The Special Rapporteur received reports according to which migrants awaiting deportation were kept in penitentiaries with common criminals and subjected to the same regime, with severe restrictions on their freedom of movement, rights to communicate with families and receive visits, and limited access to outdoor recreational activities. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد باحتجاز المهاجرين الذين ينتظرون الترحيل في مؤسسات إصلاحية مع المجرمين العاديين وإخضاعهم لنفس النظام، وفرض قيود مشددة على حريتهم في الحركة، وحقهم في الاتصال بأسرهم وحقهم في تلقي زيارات، وتقييد إمكانية ممارستهم أنشطة ترويحية في الهواء الطلق.
    Notwithstanding the above, those groups or individuals whose actions or behaviour are not in line with or do not meet the requirements set forth in international agreements are common criminals. UN وبالرغم من كل ما ذكر آنفا، فإن الجماعات أو الأفراد الذين يرتكبون أعمالا أو تصدر عنهم أشكال من السلوك لا تتمشى مع الاتفاقيات الدولية أو لا تستوفي مقتضياتها، يعتبرون من فئة المجرمين العاديين.
    Saddam had released to 100.000 prisoners... common criminals, of the jails. Open Subtitles كان صدام قد صدر إلى 100.000 السجناء... المجرمين العاديين ، من السجون.
    49. It had been reported that, in the United States, illegal immigrants were often imprisoned with common criminals. UN ٩٤ - وقال إنه تم اﻹبلاغ عن أنه يجري في كثير من اﻷحيان في الولايات المتحدة سجن المهاجرين غير الشرعيين مع المجرمين العاديين.
    The experience of missions in several parts of the world has led the Special Rapporteur to observe, however, that the overwhelming majority of those subjected to torture and ill-treatment are ordinary common criminals from the lowest strata of society. UN بيد أن الخبرة المكتسبة من القيام ببعثات في مختلف أنحاء العالم حملت، المقرر الخاص على ملاحظة أن السواد الأعظم ممن يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة هم من المجرمين العاديين الذين ينتمون إلى أدنى طبقات المجتمع.
    Increases were also related to the expansion of organized crime outside the so-called " regions of risk " -- Calabria, Sardinia and Sicily -- as well as the result of common criminals emulating their more sophisticated peers. UN وتعزى الزيادات الى توسُّع الجريمة المنظمة خارج ما يسمى " مناطق المجازفة " -كالابريا وسردينيا وصقلية- والى دخول المجرمين العاديين في منافسة نظرائهم الأكثر تعقيدا.
    He was also informed that, on several occasions, very sick common criminals had been temporarily taken out of prison just prior to his visit or a visit by the ICRC, so that their poor state of health would not be noticed. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً أنه في بضع مناسبات جرى قبيل زيارته أو زيارة لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل المجرمين العاديين المرضى مرضاً شديداً نقلاً مؤقتاً إلى خارج السجن، وذلك كي لا يلاحظ بؤس حالتهم الصحية.
    " There is a difference between the wording of Art. 1 (F) (b) and Art. 33, relating to common criminals. UN " وهناك فرق بين صيغة المادة 1 (واو) (ب) والمادة 33، فيما يتعلق بالمجرمين العاديين.
    While in many cases such acts are committed by common criminals, they have sometimes taken the form or appearance of selective social or political violence. UN وفي حين أن مثل هذه اﻷفعال يرتكبها في حالات عديدة مجرمون عاديون إلا أنها اتخذت أحيانا شكل أو مظهر عنف اجتماعي أو سياسي انتقائي.
    Arbitrary detention, including among common criminals and/or without access to habeas corpus or judicial review, was particularly worrying and contrary to the rights to liberty and to not be subjected to arbitrary arrest (UDHR, Articles 3 and 9). UN وكان الاحتجاز التعسفي، بما فيه بين مجرمي الحق العام و/أو دون حق المثول أمام القضاء أو المراجعة القضائية، مثيراً لقلق بالغ ويتعارض مع الحق في الحرية وعدم التعرض للتوقيف التعسفي (الإعلان العالمي، المادتان 3 و9).
    19. Individuals ranging from common criminals to former combatants who may only infrequently deal in weapons also sustain the illicit movement of small arms. UN ١٩ - ويعمل على استمرار الحركة غير المشروعة في اﻷسلحة الصغيرة أفراد يتراوحون بين معتادي اﻹجرام والمقاتلين السابقين الذين قد يتعاملون في اﻷسلحة بصفة غير متواترة فقط.
    It supported mercenaries and common criminals in other countries who encouraged terrorism, foreign intervention and regime change. UN فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة.
    It is alleged that these threats originate from various sources, including members of the armed forces, paramilitary groups, guerrillas and common criminals. UN ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد