ويكيبيديا

    "common cultural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقافي المشترك
        
    • ثقافية مشتركة
        
    • الثقافية المشتركة
        
    • الثقافية الشائعة
        
    • ثقافياً مشتركاً
        
    • ثقافي مشترك
        
    To this end, the dialogue between cultures and civilizations is continuing and efforts are being made to protect the region's common cultural heritage. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    He called upon all those exercising any authority in Afghanistan to practise and impose respect for the common cultural patrimony. UN ودعا جميع الذين يمارسون أي سلطة في أفغانستان إلى احترام التراث الثقافي المشترك وفرض هذا الاحترام.
    On behalf of the two communities, two protocols were signed with the Church of Cyprus and the Evkaf Administration, marking an important milestone in the collaboration between Greek Cypriots and Turkish Cypriots for the preservation of their common cultural heritage. UN وتم توقيع بروتوكولين باسم الطائفتين مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف، مما يشكل معلما هاما في تاريخ التعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للحفاظ على تراثهم الثقافي المشترك.
    We respect the diversity of civilizations and will increase dialogue and exchanges with other civilizations to forge a common cultural bond for humanity. UN نحن نحترم تنوع الحضارات وسنعزز الحوار والتبادلات مع الحضارات الأخرى لإقامة أواصر ثقافية مشتركة من أجل الإنسانية.
    common cultural experiences should strive to create new solidarities and ties and to promote existing feelings of shared identity. UN وينبغي أن تسعى التجارب الثقافية المشتركة إلى إنشاء أوجه تضامن وروابط جديدة وإلى تعزيز الشعور القائم بالهوية المشتركة.
    Many reports document that it is a common cultural belief -- especially in China and India -- that boys are more wanted than girls. UN وتسجِِّل كثير من التقارير أنه أصبح من المعتقدات الثقافية الشائعة - وخاصة في الصين والهند - أن الأولاد مطلوبون بدرجة أكبر من البنات.
    Public awareness is once more a crucial part of this endeavour; it also involves Governments, civil society, academic and artistic leadership, and, of course, all of us who feel that we share a common cultural heritage. UN مرة أخرى، الوعي الجماهيري جزء هام جداً من هذا المسعى؛ ويشمل الحكومات والمجتمع المدني والقيادات الأكاديمية والفنية، وبديهي، كل من يشعر منا أننا نتشاطر تراثا ثقافياً مشتركاً.
    5. Organization of joint archaeological expeditions for unearthing the common cultural heritage. UN 5 - تنظيم بعثات مشتركة معنية بالآثار للكشف عن التراث الثقافي المشترك.
    Individual, as a human being could own property in the context of his environment; and collective, in the sense that he owns his environment or the common cultural heritage, which belongs to all members of society. UN ومن المميزات الخاصة لحق الملكية أن موضوعه فردي وجماعي: فهو فردي إذ يمكن أن يكون للإنسان ممتلكات في إطار بيته، وجماعي بقدر ما يملك بيئته أو تراثه الثقافي المشترك الذي هو ملك لجميع أفراد المجتمع.
    Why then do we keep seeing votes on some of these draft resolutions? First, my delegation has observed that some countries seem to believe that it is natural for the General Assembly to endorse, pay tribute to, acknowledge or take note of certain values, standards and practices of common cultural heritage within their regional organization of which they are particularly proud. UN إلى متى إذن نظل نشهد عمليات تصويت على بعض مشاريع القرارات هذه؟ أولا، لقد لاحظ وفدي أن بعض البلدان تبدو مؤمنة أن من الطبيعي للجمعية العامة أن تؤيد أو تحيي قيما معينة ومعايير وممارسات للتراث الثقافي المشترك أو أن تسلم أو تحيط علما بها في إطار المنظمة الإقليمية التي تعتز بها بشكل خاص هذه البلدان.
    I also urge the active involvement of institutions, organizations and individuals at the international, national and local levels to protect and preserve our common cultural heritage and to share the financial responsibilities. UN وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية.
    The draft resolution stresses the need for the international community to make every effort to promote and preserve humankind's common cultural heritage, whether tangible, intangible, natural or man-made. UN يؤكد مشروع القرار على أهمية استمرار الجهود الدولية لصون ودعم التراث الثقافي المشترك للإنسانية سواء كان تراثــا ثقافيـــا أو طبيعيــــا، ملموســـا أو غير ملموس.
    Within the framework of the French-speaking world, he recalled the archipelago's profound dedication to the common cultural heritage shared by millions of men and women on various continents. UN وفي إطار عالم البلدان الناطقة بالفرنسية نوه بتفاني الجزر العميق للتراث الثقافي المشترك الذي يعتنقه الملايين من الرجال والنساء في شتى القارات.
    :: Reviewing our religious tenets on the basis of the secular dogma of the Maliki rite, which advocates a middle ground and is the common cultural heritage of the entire Maghreb; UN - رد الاعتبار لأصولنا الدينية، المستمدة من المذهب المالكي العريق الذي يدعو إلى الوسطية والذي يمثل التراث الثقافي المشترك للمغرب العربي بأكمله.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall establish conditions for the preservation and strengthening of a common cultural space on the basis of the established historical ties and contacts between unions and societies of creative artists and cultural, literary and artistic workers, and for the preservation of the ethnic and linguistic individuality of their peoples. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تهيئة اﻷحوال اللازمة من أجل حماية وتعزيز المجال الثقافي المشترك على أساس الصلات التاريخية القائمة والاتصالات بين الاتحادات والجمعيات الفنية واﻷنشطة الثقافية واﻷدبية والفنية، والحفاظ على اﻷصالة اﻹثنية واللغوية للشعبين.
    However, there are common cultural traits, such as Sango, the national language spoken by everyone. UN ولكن توجد بينها سمات ثقافية مشتركة مثل السانغو وهي اللغة الوطنية التي يتكلم بها الجميع.
    Various forms of exclusion occur in combination, including exclusion from participation in political processes and decision-making; exclusion from access to employment and material resources; and exclusion from integration into common cultural processes. UN ويمكن لعدة أشكال من الاستبعاد أن تلتقي، ومنها الاستبعاد من الاشتراك في العملية السياسية وصنع القرار؛ والاستبعاد من العمالة والموارد المادية؛ والاستبعاد من الاندماج في عمليات ثقافية مشتركة.
    Various forms of exclusion occur in combination, including exclusion from participation in political processes and decision-making; exclusion from access to employment and material resources; and exclusion from integration into common cultural processes. UN ويمكن لعدة أشكال من الاستبعاد أن تلتقي، ومنها الاستبعاد من الاشتراك في العملية السياسية وصنع القرار؛ والاستبعاد من العمالة والموارد المادية؛ والاستبعاد من الاندماج في عمليات ثقافية مشتركة.
    Its raison d'être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression. UN ويكمن السبب اﻷساسي في وجوده في الاعتراف بتقاليدنا الثقافية المشتركة وثروة جذورنا وتعبيرها المتعدد اﻷشكال.
    Through its chairmanship of the cultural working group of the Mediterranean Forum, Egypt looks forward to contributing to strengthening cultural cooperation among the member countries and stressing the common cultural features of the Mediterranean personality, based upon the integration and interaction of civilizations, rather than conflict and confrontation between them. UN وتتطلع مصر من خلال رئاستها لمجموعة العمل الثقافية لمنتدى المتوسط إلى اﻹسهام في توثيق التعاون الثقافي بين الدول اﻷعضاء وتأكيد الملامح الثقافية المشتركة للشخصية المتوسطية والتي تقوم على تكامل الحضارات وتفاعلها وليس على صراع الحضارات وتصادمها.
    All our countries are committed to pluralist and parliamentary democracy, the indivisibility and universality of human rights, the rule of law and a common cultural heritage enriched by its diversity. UN وبلداننا جميعا متعلقة بالديمقراطية التعددية والبرلمانية، وبعدم قابلية حقوق الانسان للتجزئة وبعالمية هذه الحقوق وبسيادة القانون، وبتراث ثقافي مشترك أغنته هذه التعددية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد