ويكيبيديا

    "common occurrence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شائع
        
    • شائعاً
        
    • حالة شائعة
        
    Allegations and counter-allegations during elections are a common occurrence. Open Subtitles إن الإدعاءات ونفيها في أيام الإنتخابات.. أمر شائع
    Sweden was also concerned about reports indicating that social discrimination against homosexuals is a common occurrence. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.
    Land-grabbing by people in positions of power seems to be a common occurrence. UN ويبدو أن اغتصاب الأراضي من قبل من هم في مواقع السلطة أمر شائع الحدوث.
    Underage prostitution and trafficking in women and girls is not a common occurrence in Eritrea. UN 66- وبغاء القاصرات والاتجار بالنساء والفتيات القاصرات ليس شائعاً في إريتريا.
    It's a fairly common occurrence, easily treated. Open Subtitles هي حالة شائعة إلى حد كبير، سهلة العلاج
    These killings are a common occurrence around the world, but they have not received the attention they deserve. UN وجرائم القتل تلك أمر شائع في أنحاء العالم، لكنها لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    Re-routing is a common occurrence in air transport due to a number of events such as congestion of traffic and weather conditions. UN وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية.
    As we all know, it is a common occurrence for accused persons... especially youths, to confess to crimes they never committed. Open Subtitles كما نعلم جميعاً ، أن هذا الفعل شائع في اتهام الاشخاص يستخدم بشكل خاص في الاعتراف بالجريمة التي تم ارتكابها
    In fact, aren't civilian casualties such a common occurrence that they have been assigned the slang term Open Subtitles في الحقيقة ، اليس خسائر المدنيين مثل شائع انه كانت هناك مهلة محددة ؟
    22. For all the reform measures in place or envisaged, the Department continues to face hard choices in its daily operations, the biggest dilemma being how to handle late submissions, which are a common occurrence. UN 22 - ومع وجود جميع تدابير الإصلاح القائمة أو المتوخاة، ما برحت الإدارة تواجه خيارات صعبة في عملياتها اليومية، والمعضلة الأكبر هي كيفية معالجة التأخر في التقديم، وهو أمر شائع الحدوث.
    225. Teenage pregnancy is a common occurrence, and it is the consequence of the youth's poor knowledge of reproductive health. UN 253- ويحدث بشكل شائع حمل المراهقات، وهو نتيجة لمعرفة الشباب الهزيلة بالصحة الإنجابية.
    Is this a common occurrence, one of these breaking? Open Subtitles هل هذا شائع الحدوث،، هذا الكسر؟
    This is a common occurrence among paranoid schizophrenics. Open Subtitles هذا شائع بين مرضى الفصام الخائفين
    52. Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that the simultaneous application of the two sets of laws was a common occurrence. UN 52 - السيد القنطرة (المراقب عن رابطة التمويل التجاري): قال إن تطبيق مجموعتين من القوانين في وقت واحد أمر شائع.
    12. CNDH reported that arbitrary detention was still a common occurrence, so that supervisory mechanisms were needed to ensure that the relevant internal oversight bodies were apprised of the situation and, where appropriate, that preliminary investigations were undertaken to identify those responsible. UN 12- وأفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الاحتجاز التعسفي لا يزال أمراً شائع الحدوث لذلك فإن هناك حاجة إلى آليات إشراف لضمان إخبار هيئات المراقبة الداخلية ذات الصلة بواقع الحال ولإجراء تحقيقات أولية، حسب الاقتضاء، لتحديد المسؤولين.
    31. Court admission of evidence obtained through torture or threats is a common occurrence in many justice systems, and this contributes to the rising problem of impunity. UN 31- إن قبول المحكمة للأدلة المنتزعة تحت التعذيب أو التهديدات أمر شائع في العديد من أنظمة العدالة، ويساهم هذا في مشكلة الإفلات من العقاب المتنامية.
    Is this a common occurrence, Ducky, dismembered bodies in tubs of alcohol? Open Subtitles هل هذا شيء شائع حدوثه يا (داكي)؟ تمزيق الجثث في حوض من الكحول؟
    Is that a common occurrence? Open Subtitles هل هذا أمر شائع هنا؟
    Forced marriages are a common occurrence in these societies. UN 57- وتعتبر حالات الزواج القسري أمراً شائعاً في هذه المجتمعات.
    Many of the persons whom the Special Rapporteurs met during their visit pointed out that a long history of armed conflicts - civil wars and armed insurgency - and the absence of a functioning State administration in large parts of the country have created a culture of violence in which the settlement of differences by violent means is a common occurrence. UN ولقد استرعى عدد كبير من اﻷشخاص الذين قابلوا المقررين الخاصين أثناء زيارتهما، الانتباه إلى أن تاريخاً طويلاً من النزاعات المسلحة - من حروب مدنية وتمرد مسلح - وأن الافتقار إلى إدارة حكومية فعالة في أرجاء كثيرة من البلد، أديا إلى ظهور حضارة العنف التي تعتبر فيها تسوية الخلافات باﻷساليب العنيفة أمراً شائعاً.
    And I told her that it's just a common occurrence. Open Subtitles و أخبرتها أنها حالة شائعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد