ويكيبيديا

    "common positions on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواقف مشتركة بشأن
        
    • المواقف المشتركة بشأن
        
    • موقف موحد من
        
    common positions on some articles of the draft statute had been adopted. UN كذلك تم اتخاذ مواقف مشتركة بشأن بعض مواد مشروع النظام اﻷساسي.
    In addition, the Regional Centre has provided a venue for debate among States in the region so that they can adopt common positions on disarmament and non-proliferation issues. UN وفضلا عن ذلك، يوفر المركز الإقليمي مكانا للمناقشة فيما بين الدول في المنطقة كي تتمكن من اتخاذ مواقف مشتركة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Building common positions on the Arms Trade Treaty UN بناء مواقف مشتركة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة
    9. Encourages States, as appropriate and where applicable, to develop common positions on issues relevant to the implementation of the Programme of Action and to present such common positions to the fourth biennial meeting of States; UN 9 - تشجع الدول، عند الاقتضاء وحسب الحالة، على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن المسائل التي تهم تنفيذ برنامج العمل، وعرض تلك المواقف المشتركة على الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    In our interpretation, this first stage is intended to identify common positions on agenda items considered individually, as well as possible additional issues of particular concern to members of the Conference which could extend the scope of the agenda, with a view to achieving consensus on all or some of them individually. UN نحن نرى أن القصد من هذه المرحلة الأولى هو تبيين المواقف المشتركة بشأن بنود جدول الأعمال مأخوذة كل على حدة، فضلاً عن إمكانية إضافة بنود تكتسي أهمية خاصة للأعضاء في المؤتمر مما قد يوسع من نطاق جدول الأعمال، بهدف التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع البنود أو بعضها.
    3. Endorses the efforts of the delegates of OIC Member States in Geneva to highlight the concerns of the Islamic Countries regarding the defamation of Islam and to take common positions on issues of direct interest to them in the UN human rights bodies. UN 3 - يؤيد جهود مندوبي الدول الأعضاء في جنيف لإبراز قلق البلدان الإسلامية بخصوص تشويه صورة الإسلام ولاتخاذ موقف موحد من القضايا التي تهمها على نحو مباشر في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Through their interaction, religious organizations develop common positions on urgent contemporary problems, in particular, problems involving globalization, the environment, protection of human life and the institution of the family. UN فالمنظمات الدينية، من خلال تفاعلها، تطور مواقف مشتركة بشأن القضايا الملحة المعاصرة، لا سيما المشاكل المتصلة بالعولمة والبيئة وحماية الحياة البشرية ومؤسسة الأسرة.
    Opportunities for discussion among States of the region were also provided by the Centre to facilitate their reaching of common positions on disarmament and non-proliferation issues. UN كما أتاح المركز فرصا لإجراء مناقشات بين دول المنطقة، لتسهيل توصلها إلى مواقف مشتركة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Works in particular with intergovernmental regional forums to reach agreement on common positions on the subjects of women, statistics, the information society, and population and development. UN تعمل بوجه خاص مع المحافل الحكومية الإقليمية من أجل التوصل إلى مواقف مشتركة بشأن مواضيع المرأة، والإحصاءات، ومجتمع المعلومات، والسكان، والتنمية.
    On the issue of media regulation, efforts to open up the " space " for free expression should continue, in particular through coordination with all media to establish common positions on media regulation issues. UN وفيما يخص مسألة تنظيم وسائط الإعلام، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى توسيع أفق حرية التعبير، وخاصة عن طريق التنسيق مع جميع وسائط الإعلام في التوصل إلى مواقف مشتركة بشأن مسائل تنظيم وسائط الإعلام.
    Second, they should develop and coordinate common positions on global economic issues and be transformed into strong platforms of common interest. UN وثانيا، ينبغي لها أن تحدد مواقف مشتركة بشأن القضايا الاقتصادية العالمية وأن تنسق تلك المواقف وتحولها الى برامج عمل قوية من أجل الصالح المشترك.
    In addition, it has worked alongside the Department of Political Affairs of the Secretariat to formulate common positions on key issues related to the peace processes. UN وعلاوة على ذلك، عمل البرنامج، جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، على صياغة مواقف مشتركة بشأن المسائل الأساسية المتصلة بعمليات السلام.
    I would like to say that over the past 46 years, AALCO has provided a useful forum for exchanging views and for arriving at common positions on crucial issues of international law. UN وأود أن أقول إن المنظمة قد وفرت طيلة السنوات الست والأربعين السابقة محفلا مفيدا لتبادل الآراء والتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا حاسمة في القانون الدولي.
    They have also initiated programmes and adopted common positions on such issues as regional and subregional cooperation and integration, governance and human rights, democracy, peace, security and stability, debt, and environment, including combating drought and desertification. UN وبدأت هذه البلدان أيضا برامج واعتمدت مواقف مشتركة بشأن مسائل مثل التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، والحكم وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والسلام، واﻷمن، والاستقرار، والديون، والبيئة بما في ذلك مكافحة الجفاف والتصحر.
    9. Encourages States, as appropriate and where applicable, to develop common positions on issues relevant to the implementation of the Programme of Action and to present such common positions to the fourth biennial meeting of States; UN 9 - تشجع الدول، عند الاقتضاء وحسب الحالة، على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن المسائل التي تهم تنفيذ برنامج العمل، وعرض تلك المواقف المشتركة على الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    search for common positions on foreign policy issues of mutual interest, including those in the framework of international organizations and at international forums; UN السعي للتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا السياسة الخارجية التي تحظى باهتمام مشترك، بما فيها القضايا المطروحة في إطار المنظمات الدولية وفي المحافل الدولية؛
    These fora primarily deals with the position of women within the party, but also have the opportunity to influence decision making in competent institutions by establishing common positions on specific issues. UN وهذه المنتديات تتناول بالدرجة الأولى وضع المرأة داخل الحزب وإنما أيضا يكون لديها الفرصة للتأثير على اتخاذ القرار في مؤسسات مختصة عن طريق إقامة مواقف مشتركة بشأن قضايا معينة.
    It has arrived at common positions on projects in the fields of energy, social affairs, finance, education, infrastructure, dispute resolution and defence, and has gone beyond mere talk to become part of daily life of the citizens of South America. UN وتوصل الاتحاد إلى مواقف مشتركة بشأن إقامة مشاريع في مجالات الطاقة والشؤون الاجتماعية والمالية والتعليم والبنية التحتية وتسوية المنازعات والدفاع، وتجاوز مجرد الكلام ليصبح جزءا من الحياة اليومية لمواطني أمريكا الجنوبية.
    Cooperation between CSTO member States on United Nations issues is based not only on common positions on many of the current problems on the United Nations agenda, but also on an understanding of the need to strengthen its leading role in international affairs. UN ولا يقتصر تعاون الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن القضايا الخاصة بالأمم المتحدة على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن كثير من المشاكل الحالية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة فحسب، بل يمتد أيضا إلى إدراك ضرورة تعزيز دورها القيادي في الشؤون الدولية.
    At the same meeting, Bulgaria, Croatia and Romania announced that they would continue to cooperate and present common positions on climate change issues within a group named the Central Group (CG). UN 9- وفي الجلسة ذاتها، أعلنت بلغاريا وكرواتيا ورومانيا أنها ستواصل التعاون وتقدم مواقف مشتركة بشأن قضايا تغير المناخ في إطار مجموعة تسمى مجموعة أوروبا الوسطى.
    (q) Coordinating and promoting common positions on central issues of interest to CELAC. UN (ف) تنسيق وتعزيز المواقف المشتركة بشأن القضايا المركزية التي تهم الجماعة.
    2. Endorses the efforts of the OIC Member States in Geneva to highlight the concerns of the Islamic Countries regarding the defamation of Islam and to take common positions on issues of direct interest to them in the UN human rights bodies. UN 2 - يؤيد جهود مندوبي الدول الأعضاء في جنيف لإبراز قلق البلدان الإسلامية بخصوص تشويه صورة الإسلام ولاتخاذ موقف موحد من القضايا التي تهمها على نحو مباشر في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد