ويكيبيديا

    "common property" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممتلكات المشتركة
        
    • الملكية المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • المال المشترك
        
    • والممتلكات المشتركة
        
    • الممتلكات العامة
        
    • الأملاك المشتركة
        
    • ممتلكات مشتركة
        
    • الملكية العامة
        
    • اﻷملاك العامة
        
    • بالملكية المشتركة
        
    • الأموال المشتركة
        
    • ملكاً مشتركاً
        
    • كملكية مشتركة
        
    • المشاعات
        
    I instruct the Government to develop a mechanism for stimulating savings and co-financing for the repair and restoration of common property. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.
    Married parents shared equal authority and responsibility in the administration of their common property. UN ويتقاسم الوالدان المتزوجان نفس السلطة والمسؤولية في إدارة الممتلكات المشتركة.
    Compensation should include land and access to common property resources and should not be restricted to cash payments. UN وينبغي أن يشمل التعويض اﻷرض والوصول الى موارد الملكية المشتركة ولا ينبغي أن يكون قاصرا على مدفوعات نقدية.
    Inadequate housing is often the consequence of being barred access to land and common property resources. UN إذ يكون السكن غير اللائق، في أحيان كثيرة، نتيجة الحرمان من الحصول على موارد الأرض وموارد الملكية المشتركة.
    If we dismantle the walls, they are common property. UN فإذا ما أزلنا الجوران فإنها ملكية مشتركة.
    The common property of the spouses may be divided between the spouses with their agreement. UN ويمكن تقسيم المال المشترك للزوجين بين الاثنين على أساس الاتفاق بينهما.
    The Family Code accords to women the same rights as men with respect to the management of common property. UN ويكفل قانون الأسرة للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بإدارة الممتلكات المشتركة.
    Among other things, women are entitled to half of the common property during dissolution of their marriage. UN ويحق للمرأة، من بين أمور أخرى، الحصول على نصف الممتلكات المشتركة أثناء فسخ زواجهما.
    Both have equal benefit from that common property owned by husband or wife, and children irrespective of gender have equal rights to family property. UN وهما متساويتان في الاستفادة من الممتلكات المشتركة التي يملكها الزوج أو الزوجة، وللأولاد بصرف النظر عن الجنس حقوق متساوية في ممتلكات الأسرة.
    In order to sell the common property as a whole or a part thereof the consent of both spouses is necessary. UN وتلزم موافقة الزوجين في حالة بيع الممتلكات المشتركة كلها أو جزء منها.
    The Law on Marriage sets forth criteria for the establishment of the share of each spouse in the common property. UN وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة.
    common property presumes that each spouse's part is equal, unless the contrary is proved on the basis of appropriate criteria. UN ويُفترَض في الملكية المشتركة التساوي بين نصيبي كل من الزوجين ما لم يتم إثبات عكس ذلك بالأدلة المناسبة.
    When women's rights to land and common property resources had been secured, achievements became more sustainable. UN وإذا كُفلت حقوق المرأة في الأرض وفي موارد الملكية المشتركة تكون المنجزات أكثر استدامة.
    common property is divided on equal terms between the spouses and common debts are settled. UN :: تقسم الملكية المشتركة على أسس متساوية بين الزوجين وتتم تسوية الديون المشتركة.
    It had also prepared a guide to the common property regime. UN كما أعدت أيضا دليلا لنظام الملكية المشتركة.
    The common property regime in marriage was much the most equitable arrangement for women. UN فنظام الملكية المشتركة في الزواج هو أكثر ترتيب منصف للمرأة.
    Under the current law, assets a couple accumulated during marriage were considered common property. UN وبموجب القانون الحالي، تعتبر أملاك الزوجين المتراكمة أثناء الزواج ملكية مشتركة.
    Under the new law there would be no common property as such. UN وبموجب القانون الجديد، ليست هناك ملكية مشتركة في حد ذاتها.
    In the event of a dispute, the court divides the common property of the spouses and determines the spouses' shares of that property. UN وفي حالات التنازع، تتولى المحكمة تقسيم المال المشترك للزوجين وتحديد أنصبة كل منهما في الملكية.
    Marriage partner's common property is a specific legal institute in the family law. UN والممتلكات المشتركة لشريك الزواج هي قاعدة قانونية محددة في قانون الأسرة.
    There is a need for effective local institutions, to ensure that common property resources are managed and regulated. UN وهناك حاجة لأن تضمن المؤسسات المحلية الفاعلة أن موارد الممتلكات العامة تخضع للإدارة والتنظيم.
    Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. UN وقد اعترفت المحاكم لدى الحكم في قضايا طلب تقسيم الأملاك المشتركة عند الطلاق بمساهمة الزوجة عن طريق العمل المنزلي.
    The Federal Republic of Yugoslavia asks for no special status; what it does ask for is full respect for the principle of the contribution to the creation of common property. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تطلب أن يكون لها أي مركز خاص؛ وما تطلبه بالفعل هو الاحترام الكامل لمبدأ المساهمة في إنشاء ممتلكات مشتركة.
    1. The problem of managing common property resources UN ٩٥ - تختلف النهج المتبعة في ادارة موارد المصائد ذات الملكية العامة من بلد الى آخر.
    1. The problem of managing common property UN ١ - مشكلة ادارة موارد اﻷملاك العامة
    In case of distribution of goods that are in the common property of the spouses, their shares are considered equal. UN وفي حالة تقسيم المتاع المشمول بالملكية المشتركة للزوجين، فإنهما يتساويان في الحصص.
    When one spouse disposes of common property, it is assumed that he or she is acting with the consent of the other spouse. UN وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر.
    The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen. UN وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار.
    At least part of that capital is usually the common property of the cooperative. UN ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية.
    Third, as women are the most dependent on common property resources for work and income in most agrarian contexts, they are the most affected by the enclosure of land, the destruction of commons and the resulting losses of livestock. UN ثالثا، ونظرا لأن النساء هن الأشد اعتمادا على موارد الملكية المشتركة في العمل والدخل في معظم السياقات الزراعية، فإنهن الأكثر تضررا من جراء ضم الأراضي وتدمير المشاعات وما ينجم عن ذلك من خسائر في الثروة الحيوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد