ويكيبيديا

    "common struggle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكفاح المشترك
        
    • النضال المشترك
        
    • كفاحها المشترك من
        
    If the work can be begun, any progress made would nevertheless constitute a new victory in the common struggle. UN ومع ذلك، فإذا أمكن البدء في العمل فإن أي تقدم يحزر سيشكل انتصارا جديدا في الكفاح المشترك.
    The ECO counts on expanding the existing framework of cooperation in the common struggle against the world narcotics problem. UN وتعول منظمة التعاون الاقتصادي على توسيع إطار التعاون الحالي في الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات في عالمنا.
    The prevention of illicit drug trafficking is an integral part of the common struggle against terrorism. UN ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا لا يتجزأ من الكفاح المشترك ضد الإرهاب.
    I wish you each a safe journey home and success in the common struggle to rid the world of the demon of racism. UN وأتمنى لكم سلامة العودة إلى الوطن، والنجاح في النضال المشترك من أجل التخلص من شيطان العنصرية.
    By working together, the international community could continue to advance the common struggle against crime in all its forms. UN فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها.
    301. Bound by a common struggle for their rights, indigenous peoples bring a diverse set of issues to the negotiating table. UN 301 - والشعوب الأصلية إذ يربطها كفاحها المشترك من أجل حقوقها، فإنها تعرض مجموعة من المسائل المختلفة على مائدة المفاوضات.
    We condemn anything that runs counter to the progress of human beings, and we endorse the common struggle against social scourges and transnational crime. UN إننا ندين كل ما يعارض تقدم الجنس البشري، ونؤيد الكفاح المشترك ضد الآفات الاجتماعية والجريمة العابرة للحدود.
    As life has demonstrated, the United Nations plays a highly positive role in organizing the common struggle against international terrorism. UN وكما أظهرت حقائق الحياة، تؤدي الأمم المتحدة دوراً إيجابيا للغاية في تنظيم الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    In this regard, it will certainly take all necessary actions to ensure that Grenada is an active partner in this common struggle. UN وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك.
    The same applies to the common struggle for the eradication of apartheid. UN وينطبق نفس الشيء علــى الكفاح المشترك من أجـــل القضاء على الفصـــل العنصري.
    Today we welcome South Africa to this Hall - and to the common struggle that lies ahead for the countries of the third world. UN واليوم نرحب بجنوب افريقيا في هذه القاعة - وفي الكفاح المشترك الماثل أمام بلدان العالم الثالث.
    Equally, our own national interest dictates that we join forces with the United Nations and all its Member States in the common struggle to contain and end the traffic in narcotics. UN وبالمثل، تملي مصالحنا الوطنية علينا أن نوحد قوانا مع اﻷمم المتحدة وجميع دولها اﻷعضاء في الكفاح المشترك من أجل احتواء اﻹتجار بالمخدرات ووضع حد نهائي له.
    May the 2008 Olympic Games contribute to the common struggle to make the world a better place for one and all through the promotion of the inseparable and mutually reinforcing values of peace, development and full respect for basic human rights. UN ولعل الألعاب الأوليمبية لعام 2008 تسهم في الكفاح المشترك لجعل العالم مكانا أفضل للفرد وللجميع من خلال تعزيز قيم السلام والتنمية والاحترام التام لحقوق الإنسان الأساسية، التي لا يمكن فصل بعضها عن بعض والتي يدعم بعضها بعضا.
    In the fifties and sixties, South-South cooperation has evolved and been developed in the context of the common struggle of developing countries to reach development and growth. UN ففي الخمسينات والستينات تطور التعاون بين بلدان الجنوب وأُرسيَت دعائمه في سياق الكفاح المشترك للبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية والنمو.
    We need a united front to curb the destructive wave of terror and drastically intensify the common struggle to prevent terrorism from emerging in any form. UN ونحن بحاجة لجبهة متحدة لوقف موجة اﻹرهاب المدمرة ولتكثيف النضال المشترك على نحو جذري للحيلولة دون ظهور اﻹرهاب في أي شكــــل من اﻷشكال.
    All these achievements, which have been made thanks to the common struggle of peoples, encourage us to try to achieve more successes in those areas. UN إن هذه اﻹنجازات التي تحققت بفضل النضال المشترك تشجعنا للمضي قدما نحو تحقيق المزيد في هذه الاتجاهات.
    In short, we call once again for North American leadership in this common struggle that we are waging alongside Mexico, Colombia and all of Central America. UN باختصار، مرة أخرى، فإننا ندعو القيادة الأميركية الشمالية إلى الانخراط في هذا النضال المشترك الذي نخوضه جنبا إلى جنب مع المكسيك وكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى كلها.
    Peace and development are components of the same struggle — a common struggle requiring, thus, the commitment of the international community as a whole, on the assumption that what is at stake is the future of humanity. UN فالسلام والتنمية عنصران أساسيان في نفس النضال. لذا، فإن النضال المشترك يتطلب التزام المجتمع الدولي ككل. إنطلاقا من الافتراض القائل بأن ما يتعرض للخطر هنا هو مستقبل البشرية.
    We have acted on behalf of the historic solidarity which links our two peoples in a common struggle for democratic liberties and respect for the law of constitutional institutions. UN وقد تصرفنا باسم التضامن التاريخ الذي يربط بين شعبينا في خضم النضال المشترك في سبيل الحريات الديمقراطية واحترام قانون المؤسسات الدستورية.
    On that note, you are all welcome, and we are eager to share our challenges, progress and difficulties in this common struggle. UN وبهذه المناسبة، فإنكم جميعا مدعوون للمشاركة ونحن مُتلهفون لتقاسم التحديات والتقدم والصعاب التي تواجهنا في هذا النضال المشترك.
    301. Bound by a common struggle for their rights, indigenous peoples bring a diverse set of issues to the negotiating table. UN 301 - والشعوب الأصلية إذ يربطها كفاحها المشترك من أجل حقوقها، فإنها تعرض مجموعة من المسائل المختلفة على مائدة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد