ويكيبيديا

    "common understandings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفاهمات مشتركة
        
    • التفاهمات المشتركة
        
    • تفاهم مشترك
        
    • فهم مشترك
        
    • التفاهم المشترك
        
    • الفهم المشترك
        
    • أوجه تفاهم مشتركة
        
    • التوصل إلى تفاهمات
        
    Although it is still too early to assess the impact of these processes, they appear to be successful in building common understandings and fostering cooperation. UN وعلى الرغم من أنه من المبكر جدا تقييم أثر هذه العمليات، فإنها نجحت فيما يبدو في بناء تفاهمات مشتركة تعزز التعاون.
    We recognize, however, that agreement of all States parties is a central strength of multilateral forums, and we believe that the meeting of experts process can agree on meaningful outcomes in the form of common understandings. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأن اتفاق جميع الدول يشكل قوة محورية للمنتديات المتعددة الأطراف، كما أننا نؤمن بأن اجتماع عملية الخبراء يمكنه أن يتفق بشان نتائج ذات مغزى في شكل تفاهمات مشتركة.
    By the same token, it also reflected some common understandings which may be summarized as follows: UN وبالمثل، عكست أيضا بعض التفاهمات المشتركة التي يمكن إيجازها على النحو التالي:
    The main differences in the Council lie in the modalities and mechanisms for achieving the above-mentioned common understandings. UN وتكمن نقاط الاختلاف الرئيسية داخل المجلس في طرائق وآليات التوصل إلى التفاهمات المشتركة المذكورة أعلاه.
    The report recommends further study to promote common understandings on how such norms apply to State behaviour and the use of ICTs by States. UN ويوصي بإجراء دراسات أخرى للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن سبل تطبيق تلك المعايير على سلوك الدول، وعلى استخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    More widely, Australia participates in Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, which has made significant progress in developing common understandings of the legal issues surrounding Indian Ocean piracy, particularly in relation to the detention and prosecution of pirates. UN وتشارك أستراليا، على نطاق أوسع، في الفريق العامل رقم 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أحرز تقدما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك للمسائل القانونية المحيطة بالقرصنة في المحيط الهندي، ولا سيما فيما يتعلق باحتجاز القراصنة ومحاكمتهم.
    Participants felt that they had provided a useful tool for discussion and building common understandings. UN ورأى المشاركون أن هذه الاجتماعات تتيح أداة مفيدة لإجراء المناقشات وتحقيق تفاهمات مشتركة.
    The international community needs this space of a free exchange of views because it is the indispensable precondition on the arduous road of hopefully reaching common understandings at some point in the future. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى هذا الحيز من الحرية لتبادل الآراء لأنه شرط مسبق لا غنى عنه في الطريق الشاق الذي يؤمل منه الوصول إلى تفاهمات مشتركة في وقت ما مستقبلاً.
    We have provided experts for all three Groups of Governmental Experts and welcome the consensus report of the last Group, making valuable progress in reaching common understandings on norms of State behaviour in cyberspace and affirming the applicability of international law in cyberspace. UN ونشارك بخبراء في جميع أفرقة الخبراء الحكوميين الثلاثة، ونرحب بالتقرير الذي توافقت عليه آراء الفريق الأخير، والذي يحرز تقدما قيِّما في التوصل إلى تفاهمات مشتركة بشأن قواعد سلوك الدول في الفضاء الإلكتروني، ويؤكد انطباق القانون الدولي على الفضاء الإلكتروني.
    (ii) Developing clearer and more specific common understandings to provide better guidance on the issues that need to be considered and approaches that have been shown to be effective; and UN إيجاد تفاهمات مشتركة أوضح وأكثر تحديداً لتوفير إرشادات أفضل بشأن القضايا التي يلزم النظر فيها والنهج التي أُظهرت فعاليتها؛
    Therefore it would be useful to further develop and discuss common understandings on why the information under Article 4 is necessary and why it is important for future clearance operations to receive good quality information to make them more effective. UN لذا سيكون من المفيد المضي في تكوين ومناقشة تفاهمات مشتركة بشأن ما يجعل المعلومات المشمولة بالمادة 4 معلومات ضرورية وأهمية الحصول على معلومات جيدة لزيادة فعالية عمليات التطهير المقبلة.
    In doing so, we are convinced that this is the right place to advance an open dialogue that will help us to build the necessary common understandings. UN ونحن بذلك مقتنعون بأن هذا هو المكان الصحيح للترويج لحوار مفتوح يساعدنا على بناء التفاهمات المشتركة الضرورية.
    States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to Article X. UN وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة.
    States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to national implementation. UN وسلمت بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to Article X. UN وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة.
    common understandings on norms, rules and principles applicable to the use of ICTs by States and voluntary confidence-building measures can play an important role in advancing peace and security. UN فالتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المعايير والقواعد، والمبادئ التي تنطبق على استخدام الدول لها وإلى تدابير طوعية لبناء الثقة يساهم مساهمة قيمة في النهوض بالسلام والأمن.
    The absence of common understandings on acceptable State behaviour with regard to the use of ICTs increases the risk to international peace and security. UN ومما يزيد من المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين، عدم وجود تفاهم مشترك بشأن سلوك الدول المقبول لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4. A working group should be established inter alia to discuss and develop common understandings on issues relevant to enhancing assurance of compliance with the BWC. UN 4- ينبغي إنشاء فريق عامل يعكف على أمور منها مناقشة المسائل ذات الصلة بتحسين ضمان الامتثال للاتفاقية ووضع فهم مشترك لها.
    We need to ensure that in the next 10 years our energy is put into learning from each other's success and mistakes to reach common understandings on the real challenges to the implementation of women's rights. UN ونحن بحاجة إلى العمل في السنوات العشر القادمة على تركيز جهودنا في التعلم من نجاحاتنا وأخطائنا من أجل التوصل إلى فهم مشترك للتحديات الحقيقية التي تواجه إعمال حقوق المرأة.
    Even without face-to-face contacts, modern technology has provided the means to establish common understandings as a basis for empathy and for collective action. UN وحتى بغير حالات الاتصال وجهاً لوجه، فالتكنولوجيا الحديثة أتاحت لهم سُبل إيجاد التفاهم المشترك كأسس للمشاركة الوجدانية فيما بينهم واتخاذ إجراءات جماعية.
    The report also contained conclusions that represented common understandings between the Commission and Iraq arrived at during the Chairman's visit. UN كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس.
    It is agreed that they represent common understandings arrived at during the Executive Chairman's mission. UN واتفق على أن هذه الاستنتاجات تمثل أوجه تفاهم مشتركة تم التوصل اليها خلال مهمة الرئيس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد