ويكيبيديا

    "communities and countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات والبلدان
        
    • المجتمعات المحلية والبلدان
        
    • والمجتمعات والبلدان
        
    • والمجتمعات المحلية والبلدان
        
    • للمجتمعات المحلية والبلدان
        
    • ومجتمعاتهن المحلية وبلدانهن
        
    • ومجتمعاتهن وبلدانهن
        
    Those crises have had a debilitating impact on many communities and countries around the world. UN وكان لتلك الأزمات أثر مرهق على كثير من المجتمعات والبلدان في شتى أنحاء العالم.
    First, the comprehensive framework for action has suggested a set menu of actions to assist communities and countries in need. UN أولا، اقترح إطار العمل الشامل مجموعة من الإجراءات لمساعدة المجتمعات والبلدان المحتاجة.
    Now, I know that helping communities and countries realize a better future is not easy. UN والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً.
    AIDS is an exceptional threat to global progress. AIDS destroys the social fabric of many communities and countries. UN ويعتبر الإيدز خطرا يهدد التقدم العالمي فالإيدز يدمر نسيج كثير من المجتمعات المحلية والبلدان.
    He stressed that such violence also had a negative impact on the psychological, social and economic development of individuals, families, communities and countries. UN وأكد أيضا على أن هذا العنف يؤثر سلبا على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والبلدان.
    Success will have significant benefits for economies, communities and countries. UN وسيكون لنجاح هذا المسعى فوائد جمة بالنسبة للاقتصادات والمجتمعات المحلية والبلدان عموما.
    Thus, strengthening of health systems including health emergency risk management programmes, enables communities and countries to deal better with health risks and builds their resilience to disasters. UN ولذلك، يتيح تعزيز النظم الصحية، بما في ذلك برامج إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ، للمجتمعات المحلية والبلدان التعامل بصورة أفضل مع المخاطر الصحية وبناء قدرتها على الصمود في مواجهة الكوارث.
    The barriers to education for girls therefore also inhibit the development of communities and countries. UN ومن هنا، تؤدي الحواجز التي توضع بوجه حصول الفتيات على التعليم إلى إحباط مساعي التنمية في المجتمعات والبلدان أيضاً.
    Our members are representatives of different communities and countries affected by HIV/AIDS in Europe. UN ويمثل أعضاؤنا مختلف المجتمعات والبلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا.
    Nevertheless, reports indicate that there will still be roughly 1 billion people living below the $1.25-per-day poverty line in 2015 and climate change continues to disproportionately affect poor communities and countries. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن نحو بليون شخص سيظلون في عام 2015 تحت خط الفقر البالغ 1.25 دولار في اليوم، ولا زال تغير المناخ يؤثر بشكل جائر على المجتمعات والبلدان الفقيرة.
    Women and girls in communities and countries across the world continue to live in a state of systematic insecurity that transcends geography, ethnicity, culture, socioeconomic status and religion. UN ولا تزال النساء والفتيات في بعض المجتمعات والبلدان في شتى أنحاء العالم يعشن في حالة من انعدام الأمن الممنهج الذي يتجاوز حدود الجغرافيا والعرق والثقافة والوضع الاجتماعي والاقتصادي والدين.
    4. How those factors play out in the day-to-day lives of indigenous peoples varies greatly across communities and countries. UN 4 - ويتفاوت تأثير هذه العوامل على الحياة اليومية للشعوب الأصلية تفاوتا كبيرا بين المجتمعات المحلية والبلدان.
    3. Operational objective 3: Capacities in affected communities and countries are enhanced UN 3- الهدف التنفيذي 3- تعزيز القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة
    That vulnerability and exposure to the risks associated with climate change and ecosystem degradation further constrains the ability of communities and countries to sustain poverty reduction gains. UN ويزيد هذا الضعف والتعرض للمخاطر المرتبطة بتغير المناخ وتدهور النظام الإيكولوجي من تقييد قدرة المجتمعات المحلية والبلدان على الحفاظ على المكاسب المحققة في مجال الحد من الفقر.
    A major challenge for science, technology and innovation for sustainable development will be climate change adaptation, especially in the most vulnerable communities and countries. UN وسيمثل التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في المجتمعات المحلية والبلدان الأكثر عرضة للخطر، أحد التحديات الرئيسية التي تواجه تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    Many enterprises, communities and countries have been unable to create the conditions necessary for successful HRD. UN فقد عجز الكثير من المؤسسات والمجتمعات والبلدان عن خلق الظروف اللازمة لنجاح تنمية الموارد البشرية.
    " Violence against women impoverishes individuals, families, communities and countries. UN " العنف ضد المرأة يفقر الأفراد والأسر والمجتمعات والبلدان.
    The burdens imposed on individuals, communities and countries are enormous, and the challenges at the national and international levels are formidable. UN والأعباء التي فرضتها على الأفراد والمجتمعات والبلدان ضخمة، والتحديات على الصُعُد الوطنية والدولية هائلة.
    This is about people, communities and countries affected by the use and the remnants of the use of cluster munitions. UN فهذا الأمر يتعلق بالشعوب والمجتمعات المحلية والبلدان المتضررة باستعمال الذخائر العنقودية ومخلفات استعمالها.
    :: All States should be aware of the cost benefits of educating girls and women, which is an investment in the future and can only bring about better conditions for families, communities and countries. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تكون على بيِّنة من الفوائد التي تجنيها مقابل تكلفة تعليم الفتيات والنساء، فهو استثمار في المستقبل، لا يمكنه إلاّ أن يسفر عن تحسين أحوال الأسر والمجتمعات المحلية والبلدان.
    In this process, United Nations procurement activities affect the social, economic and environmental aspects of the communities and countries the United Nations operates in and have an effect on the well-being of those communities where goods or services are procured and where they are consumed. UN وخلال هذه العملية، تؤثر أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة وتحدث أثراً على رفاه المجتمعات المحلية التي تُشترى منها السلع أو الخدمات وتلك التي تستهلك فيها.
    Furthermore, violence against women leads to their impoverishment and to the impoverishment of their families, communities and countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي العنف ضد المرأة إلى إفقارهن وإفقار عائلاتهن، ومجتمعاتهن المحلية وبلدانهن.
    Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the wellbeing of their families, communities and countries. UN وتختلف أدوارهن من منطقة إلى أخرى، ولكنهن يواجهن في كل بقعة من بقاع العالم قيوداً جنسانية تقيد إنتاجيتهن وتحد من مساهماتهن الممكنة في الإنتاج الزراعي والنمو الاقتصادي ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن وبلدانهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد