ويكيبيديا

    "communities or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات المحلية أو
        
    • المجتمعات أو
        
    • الطوائف أو
        
    • مجتمعات أو
        
    • الجماعات أو
        
    • طوائف أو
        
    • للمجتمعات المحلية أو
        
    • المجموعات أو
        
    • الطائفتين أو
        
    • جماعات أو
        
    • أو المجتمعات المحلية
        
    • أو مجتمعات محلية
        
    • جماعات بعينها أو
        
    The initiative for launching such programmes has to stem from the local communities or individual organisations within them. UN ويجب أن تنبع مبادرة إطلاق هذه البرامج من المجتمعات المحلية أو فرادى المنظمات داخل كل منها.
    She suggested that the Kyrgyz Government might wish to identify communities or regions in which the practices of underage marriage or bride theft were prevalent, and then target them. UN واقترحت أن تعمل الحكومة القيرغيزية على تحديد المجتمعات المحلية أو المناطق التي تتفشى فيها ممارسة زواج القاصرات وممارسة اختطاف العرائس، ثم تستهدف تلك المجتمعات المحلية والمناطق.
    ICIM is an independent forum and process to address complaints from communities or individuals who allege that they are or might be adversely affected by IDB-financed operations. UN وهذه الآلية هي منتدى مستقل وعملية لمعالجة الشكاوى الواردة من المجتمعات أو الأفراد ممن يدعي تأثره أو احتمال تأثره سلباً بالعمليات التي يموّلها المصرف.
    ICIM is an independent forum and process to address complaints from communities or individuals who allege that they are or might be adversely affected by IDB-financed operations. UN وهذه الآلية هي منتدى مستقل وعملية لمعالجة الشكاوى الواردة من المجتمعات أو الأفراد ممن يدعي تأثره أو احتمال تأثره سلباً بالعمليات التي يموّلها المصرف.
    The Law provides that religious services may be performed only by communities or groups registered by the Government. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    Government departments have target communities or sectors who are meaningfully involved in these interventions. UN ولدى وزارات الحكومة مجتمعات أو قطاعات مستهدفة تشارك بصورة مجدية في هذه التدخلات.
    Stereotypes and the facile stigmatization of specific communities or groups should be avoided. UN ويجب تفادي التعميم ووصم بعض الجماعات أو المجموعات بالعار.
    Sometimes they affect the whole of society or certain communities or religious minorities. UN وهذه الحالات تؤثر أحيانا في المجتمع إجمالا أو في بعض المجتمعات المحلية أو اﻷقليات الدينية والعقائدية.
    Most have been compiled by communities or community groups for their own benefit. UN وقامت بتجميع معظمها المجتمعات المحلية أو التنظيمات الأهلية لكي تستفيد منها.
    Owing to the sensitivity and suspicion involved in collecting information on abduction cases from communities or authorities and the reluctance of families to report to the police, abductions are believed to be underreported. UN ونظرا للحساسية والارتياب اللذين يكتنفان جمع المعلومات في حالات الاختطاف من المجتمعات المحلية أو السلطات وامتناع الأسر عن إبلاغ الشرطة، يعتقد أن حالات الاختطاف المبلغ عنها أقل من الحالات الفعلية.
    In many cases, implementation is in the hands of local communities or civil society organizations. UN وفي العديد من الحالات، يكون التنفيذ في أيدي المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني.
    Identifying the individuals, communities or locations, community leaders or high profile places of worship or congregations that are most at risk is an important step. UN ويشكل التعرف على الأفراد أو المجتمعات أو المواقع أو على قادة المجتمعات وتحديد أماكن العبادة والتجمع الهامة الأشد تعرضا للخطر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Compliance with the provisions of the Indigenous Rights and Culture Act of the state of Mexico, where offences are committed by members of indigenous communities or peoples, to the detriment of their legal rights or those of any of their members. UN الامتثال لأحكام قانون حقوق وثقافة الشعوب الأصلية في ولاية مكسيكو، عندما يرتكب الجريمة أشخاص ينتمون إلى المجتمعات أو الشعوب الأصلية، في انتهاك لحقوقهم القانونية أو الحقوق القانونية لأي عضو من أعضائها.
    This shall be based on the sensitivity of species, communities or habitats linked to potential seepage events identified during the hazard characterization and the effects of elevated carbon dioxide concentrations in the atmosphere, biosphere and hydrosphere; UN يقوم هذا التقييم على حساسية الأنواع الأحيائية أو المجتمعات أو الموائل المرتبطة بأحداث النضح المحتملة المحددة خلال توصيف الخطر وآثار تركيزات ثاني أكسيد الكربون المرتفعة في الغلاف الجوي والمحيط الحيوي والغلاف المائي؛
    The way that individual acts lead to clashes between communities or religious groups; UN :: تحول أفعال فردية إلى مواجهات جماعية بين الطوائف أو الأديان؛
    They also frequently target members of non-traditional communities or groups perceived as not fitting into the cultural makeup of the country. UN وغالباً ما تستهدف أيضاً أعضاء الطوائف أو الجماعات غير التقليدية التي تُعتبر غير منسجمة مع البنية الثقافية للبلد.
    Also, even in countries that have benefited as a whole, there are communities or sectors of the population that have not been included. UN كذلك فإنه حتى في البلدان التي استفادت بصفة عامة توجد مجتمعات أو قطاعات من السكان لم تدرج في هذه العملية.
    :: Mutual understanding, respect and the promotion of harmony, or at least " tolerance " , between communities or individuals of different religions or belief UN :: التفاهم والاحترام المتبادل بين الجماعات أو الأفراد من أتباع الديانات والعقائد المختلفة، وتعزيز التواؤم، أو على أقل تقدير التسامح، في ما بينهم؛
    The reasons for such arrests should be explained to the general public in simple terms, making clear that such arrests were directed against individual suspects and not against communities or institutions. UN وينبغي توضيح أسباب هذا الاعتقال لعامة الجمهور بلغة مبسطة توضح أن عمليات الاعتقال تتم ضد أفراد مشتبه فيهم وليست ضد طوائف أو مؤسسات.
    :: Many new mechanisms for devolution of forest management to communities or user groups; UN :: وضع آليات جديدة عديدة لإسناد مسؤولية إدارة الغابات للمجتمعات المحلية أو للمجموعات المستفيدة من الغابات؛
    With this aim in mind, special attention is devoted to the exercise of human rights in the context of ethnic and national communities or minorities. UN ولتحقيـق هـذا الهـدف يولى اهتمام خاص لتمتع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية بحقوق اﻹنسان.
    Cases involving persons of both communities or foreign nationals will be heard jointly by a judge from each community and a non-Cypriot judge. UN أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي.
    Turkish nation is not a juxtaposition of communities or groups. UN والأمة التركية لا تقوم على وضع جماعات أو مجموعات جنباً إلى جنب.
    The Committee is also concerned that interests of families, communities or adults often prevail over the best interests of the child as is the case notably concerning teenage pregnancy. UN وتعربُ اللجنة أيضاً عن قلقها من تغليب مصلحة الأسرة أو المجتمعات المحلية أو البالغين في كثير من الأحيان على مصالح الطفل الفضلى مثلما هي الحال تحديداً في حمل المراهقات.
    However, programmes tailored to the needs and situations of particular families, groups, communities or regions should nevertheless be integrated into an overall coherent and coordinated system of public benefits for families. UN ومع ذلك فإن هذه البرامج المصممة خاصة لتناسب احتياجات وأوضاع أسر أو مجموعات أو مجتمعات محلية أو مناطق معينة، ينبغي أن تدمج في نظام للفوائد العامة الموجهة للأسر يكون متسقا ومنسقا وشاملا.
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد