Help migrants to integrate into communities where they are move in. | UN | :: مساعدة المهاجرين على الاندماج في المجتمعات التي ينتقلون إليها. |
The first settlers were beachcombers, sailors and escaped convicts who became dependent upon the communities where they found themselves. | UN | وكان أول المستوطنين متسكعي الشواطئ والبحارة والمجرمين الفارين الذين أصبحوا عالة على المجتمعات التي وجدوا أنفسهم فيها. |
Anti-Semitism had flourished even in communities where Jews had never lived, and it had been a harbinger of discrimination against others. | UN | وقد ازدهرت معاداة السامية حتى في المجتمعات التي لم يعش اليهود فيها على الإطلاق، وكانت نذيرا بالتمييز ضد الآخرين. |
Second, the knowledge is often held by, or on behalf of, communities, where conventional forms of IPRs confer legal rights on individuals. | UN | ثانيتهما أن هذه المعرفة غالباً ما تمتلكها المجتمعات المحلية حيث تضفي الأشكال التقليدية لحقوق الملكية الفكرية على الأفراد حقوقاً قانونية. |
One example in the area of criminal justice is the use of paralegals in several countries in Africa to assist local communities where no lawyers are available. | UN | ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون. |
The Inspector particularly appreciates the information pamphlet developed by the World Bank in 12 languages for distribution in the communities where projects are implemented. | UN | ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع. |
This can be particularly divisive in communities where poverty levels are high and it is therefore difficult to identify who is the poorest. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى تصدع المجتمعات المحلية التي تكون فيها مستويات الفقر مرتفعة وبالتالي يكون من الصعب تحديد الفئات الأفقر. |
Special attention was being paid to dealing with the delays in development caused by the tsunami and to supporting communities where indicators lagged behind national averages. | UN | وذكر أنه يجري إيلاء عنايةٌ خاصة إلى التعامل مع تأخر التنمية بسبب وقوع كارثة التسونامي وإلى دعم المجتمعات المحلية حيثما لا تواكب المؤشرات المعدلات الوطنية. |
Women often have to walk long distances to fetch water in communities where access to clean water is lacking. | UN | فعلى المرأة أن تقطع مسافات بعيدة لجلب الماء في المجتمعات التي تعاني من نقص المياه النقية. |
The situation is even more hazardous in communities where there are no skilled birth attendants to address complications that may arise. | UN | وتعتبر الحالة أكثر خطورة في المجتمعات التي لا توجد فيها قابلات ماهرات لمواجهة التعقيدات التي قد تنشأ. |
In such open communities, where willingness to accept minority return has been demonstrated, the community is to be supported with international assistance. | UN | وستحصل المجتمعات التي تبدي استعدادها لقبول عودة اﻷقليات اليها على مساعدة دولية. |
Young girls are encouraged to marry early even in communities where it is forbidden by law. | UN | ويجري تشجيع الفتيات على الزواج المبكر حتى في المجتمعات التي تحظره قانونا. |
Steps taken to eliminate polygamy included educating women about their rights and increasing awareness of the need to eliminate that practice within the communities where it was most common. | UN | وأضافت أن التدابير المتخذة للقضاء على تعدد الزوجات تشمل تعريف النساء بحقوقهن وزيادة الوعي بضرورة القضاء على هذه الممارسة داخل المجتمعات التي تكون فيها أكثر شيوعا. |
This is common in communities where armed conflicts are raging. | UN | وتنتشر هذه الظاهرة في المجتمعات التي تتأجج فيها الصراعات المسلحة. |
The National Commission for Self Help, this arm of the Ministry has been visiting communities where residents have received immediate assessments for projects which the Ministry can assistance with. | UN | اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية، وهي ذراع الوزارة التي تزور المجتمعات المحلية حيث يتلقى السكان تقييمات مباشرة للمشاريع التي يمكن للوزارة أن تساعد فيها؛ |
In Haiti, family planning protocols are being revised and supply delivery is being scaled up, with a focus on communities where the demand is greatest. | UN | وفي هايتي، يجري تنقيح بروتوكولات تنظيم الأسرة كما تجري زيادة تقديم اللوازم المتصلة بهذا الشأن، مع التركيز على المجتمعات المحلية حيث يسجل الطلب أعلى مستوياته. |
It is based on the recognition of the important impact of their operations on the environment of local communities where they are deployed, and the need to secure safety and security alongside resource efficiencies and environmental protection. | UN | وتعتمد هذه السياسات على الاعتراف بأهمية تأثير عملياتها على البيئة في المجتمعات المحلية حيث يتم انتشارها، والحاجة إلى ضمان السلامة والأمن بجانب كفاءة الموارد وحماية البيئة. |
While one cause of the problem is underlying grievances in the communities where the Joint Integrated Units are deployed, inadequate living and training conditions have led to heightened tensions and a higher risk of further clashes. | UN | وفي حين أن أحد أسباب هذه المشكلة يتمثل في المظالم الأصلية القائمة في المجتمعات المحلية حيث تم نشر الوحدات، فإن ظروف المعيشة والتدريب غير المؤاتية زادت من حدّة التوتر ومن خطر حدوث مزيد من الصدامات. |
The movement also impacts gender roles in these communities where older women are more likely to take on the added responsibility. | UN | ويؤثر هذا الانتقال أيضا على أدوار الجنسين في هذه المجتمعات المحلية حيث من الأرجح أن تتولى نساء من كبار السن مسؤوليات إضافية. |
The Inspector particularly appreciates the information pamphlet developed by the World Bank in 12 languages for distribution in the communities where projects are implemented. | UN | ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع. |
Number of communities where return is possible in safety and dignity. | UN | :: عدد المجتمعات المحلية التي تكون فيها العودة بأمان وكرامة ممكنة. |
Special attention was being paid to dealing with the delays in development caused by the tsunami and to supporting communities where indicators lagged behind national averages. | UN | وذكر أنه يجري إيلاء عنايةٌ خاصة إلى التعامل مع تأخر التنمية بسبب وقوع كارثة التسونامي وإلى دعم المجتمعات المحلية حيثما لا تواكب المؤشرات المعدلات الوطنية. |
Even in areas where there are no such conflicts, there are still many communities where there are no schools. | UN | وحتى في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الصراعات، يوجد العديد من المجتمعات المحلية التي تفتقر للمدارس. |