When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. | UN | وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم. |
Consequently, the Government of Monaco has no experience comparable to that of major States that have encountered such phenomena. | UN | وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل. |
The zone should have species composition comparable to that of the test area. | UN | وينبغي أن تكون طائفة الأنواع الموجودة في ذاك الموقع مماثلة لما يوجد في منطقة الاختبار. |
Review reports for each Party included in Annex I shall follow a format and outline comparable to that set out in paragraph below and shall include the specific elements described in parts II to VII of these guidelines. | UN | 47- تتبع تقارير الاستعراض في حالة كل طرف مدرج في المرفق الأول نموذجا وشكلا عاما مماثلين للنموذج والشكل المبينين في الفقرة 48 أدناه وتشمل التقارير العناصر المحددة الموصوفة في الأجزاء من الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية. |
97. Some delegations expressed concern that the report of the Commission for 2009 did not seem to reflect progress comparable to that made in previous years. | UN | 97 - وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تقرير اللجنة لعام 2009 لا يعكس على ما يبدو تقدما يضاهي ما أُحرز في السنوات السابقة. |
16.6 ECE is conscious of the need to achieve these goals with a high level of cost-effectiveness, comparable to that of other institutions active in the region. | UN | ٦١-٦ وتدرك اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الحاجة إلى تحقيق هذه اﻷهداف بمستوى مرتفع من الفعالية من حيث التكاليف، على نحو مضاه ﻷداء المؤسسات اﻷخرى العاملة في المنطقة. |
Consequently the Government of Monaco has no experience comparable to that of major States that have encountered such phenomena. | UN | وعليه، لا تملك حكومة الإمارة خبرة مماثلة لتلك المتوفرة لدول كبرى واجهت ظواهر من هذا القبيل. |
Further progress needed to be made, however, if the countries of Central and Eastern Europe were to obtain from the London Club treatment comparable to that which they had obtained from the Paris Club. | UN | ومع ذلك يجب تحقيق مزيد من التقدم لكي تحصل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من نادي لندن على معاملة مماثلة لتلك التي حصلت عليها من نادي باريس. |
Regulators in general, however, are not only understaffed but also not able to hire personnel with expertise comparable to that of regulated entities. | UN | إلا أن الهيئات التنظيمية عموماً لا تعاني من نقص في أعداد الموظفين فحسب، بل أيضاً من عدم القدرة على تعيين موظفين مِمَن يتمتعون بخبرات مماثلة لتلك التي تتمتع بها الكيانات الخاضعة للتنظيم. |
The Board therefore recommended that the Administration put in place, for all of its technical cooperation activities, a results-measurement mechanism comparable to that required for the projects funded under the Development Account. | UN | وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقيم الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية. |
Health services were contracted to provide Caribbean zone labourers with medical care comparable to that available to other workers. | UN | وأجريت تعاقدات بشأن الخدمات الصحية لتقديمها إلى العمال الزراعيين في منطقة ساحل الكاريبي بحيث تقدم لهم رعاية طبية مماثلة لتلك المتاحة للعمال الآخرين. |
The zone should have species composition comparable to that of the test-mining area. | UN | وينبغي أن تكون طائفة الأنواع الموجودة في ذاك الموقع مماثلة لما يوجد في منطقة التعدين الاختباري. |
Review reports for each Party included in Annex I shall follow a format and outline comparable to that set out in paragraph below and shall include the specific elements described in parts II to VII of these guidelines. | UN | 47- تتبع تقارير الاستعراض في حالة كل طرف مدرج في المرفق الأول نموذجاً وشكلاً عاماً مماثلين للنموذج والشكل المبينين في الفقرة 48 أدناه وتشمل التقارير العناصر المحددة المذكورة في الأجزاء الثاني إلى السابع من هذه المبادئ التوجيهية. |
In that respect, the Institute is scheduled to reach an operational level comparable to that of its sister institutes serving in other continents, which, for understandable reasons, are well endowed and have sufficient means to meet their mandates. | UN | وفي هذا الصدد، من المزمع أن يرتقي المعهد إلى مستوى من القدرة التنفيذية يضاهي ما بلغه أشقاؤه من المعاهد في القارات الأخرى والتي تنعم، لأسباب معلومة، بتوفر الموارد والوسائل الكافية والكفيلة بالوفاء بولاياتها. |
16.5 ECE is conscious of the need to achieve these goals with a high level of cost-effectiveness, comparable to that of other institutions active in the region. | UN | ١٦-٥ وتدرك اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الحاجة إلى تحقيق هذه اﻷهداف بمستوى مرتفع من الفعالية من حيث التكاليف، على نحو مضاه ﻷداء المؤسسات اﻷخرى العاملة في المنطقة. |
By contrast, the per capita income of India in 2008 was comparable to that of Germany in 1900. | UN | وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900. |
31. The utilization of renewable energy sources may have some environmental impact but not comparable to that of fossil fuels. | UN | ٣١ - وقد يكون لاستغلال مصادر الطاقة المتجددة أثر بيئي معين ولكن لا يمكن مقارنته بأثر الوقود اﻷحفوري. |
Our development strategy seeks to go beyond the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and to ensure that by the year 2020 all sectors of our multi-ethnic and multicultural society will enjoy a standard of living comparable to that of the developed world. | UN | واستراتيجيتنا الإنمائية تسعى إلى ما هو أبعد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان أن تتمتع جميع قطاعات مجتمعنا المتعدد الأعراق والثقافات بمستوى معيشة يضاهي مثيله في العالم المتقدم بحلول عام 2020. |
Our Vision 20/20 includes the evolution of a technologically driven, knowledge-based society, a highly productive and globally competitive economy, and the provision of a standard of living comparable to that of the developed world. | UN | تتضمن رؤيتنا 20/20 تطوير مجتمع يقوم على المعرفة والتكنولوجيا، واقتصاد عالي الإنتاج وقادر على التنافس على صعيد عالمي، وتوفير مستوى عيش يضاهي مستوى العيش في العالم المتقدم النمو. |
It appears, however, to lack an overall coordinating structure for security sector reform comparable to that established for protection. | UN | ولكن يبدو أن هذا ينقصه هيكل عام للتنسيق في مجال إصلاح قطاع الأمن مماثل لذلك المنشأ في مجال الحماية. |
A displaced person who is by force of circumstances in a foreign territory, outside his or her State of origin or nationality, is in a situation comparable to that of a refugee. | UN | فالمشرد، بحكم الظروف، يجد نفسه على أرض أجنبية، خارج دولة الأصل أو الجنسية، وهو في وضع مشابه لوضع اللاجئ. |
Assistance for temporary accommodation, food and hospitalization, as well as other regular expenses such as water and power supplies and maintenance of the temporary shelter facilities must continue in 2011 until the camp is rebuilt, at an estimated cost comparable to that incurred in 2010. | UN | ويتعين المضي في عام 2011 في تقديم المساعدات المالية لتوفير المساكن المؤقتة والغذاء والاستشفاء، علاوة على تغطية تكاليف عادية أخرى مثل تكاليف المياه والكهرباء وصيانة المساكن المؤقتة، إلى أن يعاد بناء المخيم، وتكاليف ذلك مثيلة لتلك التي دُفعت في عام 2010. |
The Council also considered access of the press to the entrance area, in order to ensure access comparable to that available before its relocation. | UN | ونظر المجلس أيضا في مسألة وصول الصحفيين إلى المنطقة التي يوجد فيها المدخل بهدف كفالة وصول الصحفيين بمستوى يماثل المستوى الذي كان معهودا قبل انتقال المجلس. |
In the State party's view, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) which spans 155 miles. | UN | وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً. |
The strengthening of its field presence has included increasing the capacity of the country offices, including through greater delegation of authority, recruitment of senior leadership at a level comparable to that of other heads of entities in the United Nations country teams, along with other elements of minimum staffing proposed in the 2011 field capacity assessment. | UN | وشمل تعزيز الوجود الإقليمي للهيئة زيادة قدرات المكاتب القطرية، بسبل من بينها زيادة تفويض السلطة، واستقدام القيادات العليا على مستوى مقارب لرؤساء الكيانات الأخرى في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، إلى جانب عناصر الاحتياجات الدنيا من الموظفين المقترحة في تقييم القدرات الميدانية لعام 2011. |