The proportion of people over 55 years of age in the workforce is comparatively low in Germany. | UN | ونسبة السكان، الذين تتجاوز أعمارهم سن الخامسة والخمسين، في سوق العمل منخفضة نسبيا في ألمانيا. |
UNITAR has not provided such data, while the percentage of participants from the developing countries remains comparatively low. | UN | غير أن المعهد لم يقدم هذه البيانات، في حين ظلت النسبة المئوية للمشاركين من البلدان النامية منخفضة نسبيا. |
Rents are comparatively low. | UN | والإيجارات فيها منخفضة نسبياً. |
However, throughout the reporting period the crime rate in the conflict zone remained comparatively low. | UN | غير أن معدل الجريمة ظل منخفضا نسبيا في منطقة الصراع طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In the view of quite a few countries, the savings that resulted from population interventions were considered substantial because of their comparatively low cost. | UN | ويرى بلدان كثيرة بأن الوفورات الناجمة عن التدخلات السكانية كبيرة نظرا لتكلفتها المنخفضة نسبيا. |
Moreover, comparatively low energy demand in those States meant that those countries had no leverage, even collectively, in the negotiation of fuel prices. | UN | وأضاف أنَّ طلب الطاقة المنخفض نسبيا في تلك الدول يعني أنه لا ثقل لها، ولو جماعياً، في التفاوض على سعر الوقود. |
The comparatively low price of natural gas also reduces operating costs. | UN | كما أن الانخفاض النسبي لسعر الغاز الطبيعي يقلل تكاليف التشغيل. |
For example, accompanying chart 3 on page 37, there is a statement that Egypt’s volume index of production of alcoholic beverages is comparatively low. | UN | على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا. |
50. Reproduction and distribution costs of summary records are comparatively low. | UN | 50 - تعتبر تكاليف استنساخ وتوزيع المحاضر الموجزة منخفضة نسبيا. |
Even where there were comparatively low levels of crime, States had emphasized continued vigilance to ensure security. | UN | وحتى في الدول التي توجد بها معدلات منخفضة نسبيا من الجريمة، فقد أكدت هذه الدول على يقظتها المستمرة لضمان اﻷمن. |
Large gains at comparatively low cost are readily available, mainly in the form of reactive power compensation systems. III. ENERGY CONSERVATION IN INDUSTRY | UN | ويمكن بسهولة جني فوائد كثيرة بتكاليف منخفضة نسبيا تكون بصورة رئيسية على شكل شبكات للتعويض عن الطاقة الارتكاسية. |
Weak oil prices greatly contributed to the slow growth and most projections suggest that they will remain comparatively low over the medium term. | UN | وكان لضعف أسعار النفط إسهامه الكبير في تباطؤ النمو، وتشير معظم الاسقاطات الى أنها ستظل منخفضة نسبيا في اﻷجل المتوسط. |
The issue of cost of ownership was also discussed, and suggestions were made that this issue was not as significant in developing countries, where labour costs were comparatively low. | UN | كما نوقشت مسألة تكلفة الملكية وتمت الإشارة إلى أن هذه المسألة ليست على جانب كبير من الأهمية في البلدان النامية حيث تكون تكاليف اليد العاملة منخفضة نسبياً. |
This relentless growth in demand for modern energy resources is understandable in cities throughout the developing world, where per capita consumption rates still remain comparatively low. | UN | وهذه الزيادة التي لا هوادة فيها على طلب موارد الطاقة الحديثة أمر مفهوم في المدن في مختلف أنحاء العالم النامي حيث ما زالت المعدلات الفردية لاستهلاك الطاقة منخفضة نسبياً. |
50. South Asia still has a comparatively low level of per capita consumption, even though the region has witnessed substantial increases in energy consumption. | UN | ٥٠ - وفي جنوب آسيا، لا يزال الاستهلاك الفردي من الطاقة منخفضا نسبيا رغم أن المنطقة شهدت زيادات كبيرة في استهلاك الطاقة. |
However, the comparatively low ferro-tungsten prices have attracted increased business in this material in 1995. | UN | بيد أن أسعار التنغستن الحديدي المنخفضة نسبيا قد اجتذبت مزيدا من التعامل التجاري في هذه المادة في عام ٥٩٩١. |
It is possible that the comparatively low number of cases and the lack of specialization of ICJ have so far prevented a more differentiated picture to emerge from its jurisprudence. | UN | ومن المحتمل أن عدد القضايا المنخفض نسبيا وعدم تخصص محكمة العدل الدولية قد حالا دون ظهور صورة أكثر وضوحا من اجتهاداتها القضائية. |
Similarly, in section 8, Africa: New Agenda for Development, the comparatively low implementation rate was caused both by terminations and programmatic readjustments due to the shortage of extrabudgetary funds. | UN | وفي الباب 8 " أفريقيا: البرنامج الجديد للتنمية " ، نجم معدل الانخفاض النسبي للتنفيذ عن إيقاف وتعديل البرامج بسبب نقص الأموال الخارجة عن الميزانية. |
From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. | UN | ولكن من واقع البيانات المتاحة، يبدو أنَّ عدد الجرائم البيئية المسجلة منخفض نسبيا وأنه ظل مستقراً إلى حد كبير على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
356. The Committee regrets the relatively high proportion of women in lower paid jobs and among part—time and “on-call” workers, and also the comparatively low proportion of women in higher education. | UN | 356- وتأسف اللجنة لنسبة النساء المرتفعة نسبياً في الوظائف المنخفضة الأجر وفي صفوف العاملين بصورة جزئية و " تحت الطلب " ، وكذلك للنسبة المنخفضة نسبياً للنساء اللاتي يعملن في ميدان التعليم العالي. |
Until the mid-1980s New Zealand had comparatively low levels of participation in secondary school beyond the compulsory ages in comparison with countries which are our trading partners. | UN | وحتى أواسط الثمانينات، كانت مستويات المشاركة في المدارس الثانوية ما بعد السن الإلزامية أقل نسبياً في نيوزيلندا بالمقارنة مع البلدان التي تشاركها في التجارة. |
589. Limited use of health service: In spite of the establishment of a reasonable nationwide system of health facilities and of continuing serious health problems within the population, the level of utilization of health services is comparatively low compared with that in other lowincome countries. | UN | رغم إنشاء شبكة معقولة من المرافق الصحية تغطي أنحاء البلد ورغم استمرار المشاكل الصحية الخطيرة بين السكان فإن مستوى الاستفادة من الخدمات الصحية لا يزال منخفضاً نسبياً مقارنة بالاستخدام السائد في البلدان الأخرى ذات الدخل المنخفض. |
A statement in a newspaper of wide circulation may be deemed of greater concern than a statement in a journal of comparatively low circulation. | UN | فالتصريح الصادر في صحيفة توزع على نطاق واسع يمكن أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من تصريح في صحيفة توزع على نطاق محدود نسبياً. |