ويكيبيديا

    "competent legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية المختصة
        
    • القضائية المختصة
        
    • قانونية مختصة
        
    Complaints about racism lodged before the competent legal authorities are considered in conformity with current legislation. UN وينظر في الشكاوى المقدمة بشأن العنصرية إلى الهيئات القانونية المختصة في إطار القوانين الوطنية القائمة.
    In the event of a dispute, it was for the competent legal bodies to assess and decide on the admissibility of a reservation. UN وفي حالة ظهور خلاف، فإن الهيئات القانونية المختصة هي التي يجب أن تُقيﱢم مقبولية تحفظ ما وأن تبت بشأنه.
    In the event of a dispute it was for the competent legal bodies to assess and decide on the permissibility of a given reservation. UN وفــي حالــة نشــوب خلاف ما، فإن الهيئات القانونية المختصة هي التي تتولى تقييم مقبولية تحفظ ما والبت في هذا التقييم.
    Article 32 of the Constitution and article 24 of the Code of Penal Procedure require any charge with reason to be immediately communicated and explained in writing to the accused and that preliminary documentation must be referred to the competent legal authority within 24 hours. UN وتنص المادة 32 من الدستور والمادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية إخطار المتهم فوراً بموضوع الاتهام، مع بيان أسبابه، وشرحه كتابة وإحالة الوثائق الأولية إلى السلطات القضائية المختصة في غضون 24 ساعة.
    The Committee further notes that, according to the State party, the author has not referred the case to the competent legal authorities because raising a matter during a hearing before a judge does not represent seizure of that matter by the competent judicial authority. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    The Heads of State also reaffirmed their resolve to cooperate fully with investigations by competent legal bodies. UN لذلك فإن رؤساء الدول أعادوا تأكيد تصميمهم على التعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها هيئات قانونية مختصة.
    If it remains unpaid, the woman, or her father or her brother, as the competent legal authority may decide, may end up in prison. UN وإذ لم يرد المهر فإن من الممكن أن تسجن المرأة أو أبوها أو أخوها، حسبما تقرره السلطة القانونية المختصة.
    Individuals held in solitary confinement must have free access to competent legal counsel and qualified and independent medical personnel. UN ويجب أن تتاح للأفراد المحتجزين في الحبس الانفرادي فرص الحصول مجانا على المشورة القانونية المختصة وعلى الموظفين الطبيين المؤهلين والمستقلين.
    99. Individuals must have free access to competent legal counsel throughout the period in which they are held in solitary confinement. UN 99 - ويجب أن يملك الأفراد حرية الحصول على المشورة القانونية المختصة طوال فترة احتجازهم في الحبس الانفرادي.
    The procedure for the constitutional action of amparo is oral, public, brief, free of charge and free of formality and the competent legal authority is empowered to re-establish immediately the legal situation impaired by means of the situation that resembles it most. UN ويكون الإجراء بشأن رفع دعوى الأمبارو الدستورية شفوياً وعلنياً وموجزاً وبدون رسوم وبدون شكليات وتكون السلطة القانونية المختصة مخوّلة بإعادة الوضع القانوني المتأثر فوراً، إلى الحالة الأكثر شبهاً له.
    29. After the election certain events took place in the country which was properly investigated by the relevant and competent legal authorities. UN 29- وبعد الانتخابات حدثت بعض الأحداث في البلد وقامت السلطات القانونية المختصة ذات الصلة بالتحقيق فيها حسب الأصول.
    State legal aid is offered for natural or legal persons who due to their financial situation are unable to pay for competent legal services. UN وتقدم الدولة المساعدة القانونية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لا تمكِّنهم أوضاعهم المالية من دفع تكاليف الخدمات القانونية المختصة.
    Thanks to cooperation and coordination at all levels, the establishment of interdisciplinary approaches to ocean policies and the acknowledgment of the competent legal bodies to settle disputes would guarantee the efficiency of the instruments that the international community has at its disposal, especially the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وبفضل التعاون والتنسيق على جميع المستويات، فإن وضع نهج متعددة التخصصات بشأن السياسات المتعلقة بالمحيطات والاعتراف بالهيئات القانونية المختصة لتسوية النزاعات سوف يضمنان كفاءة الصكوك الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي، لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    The Committee further notes that, according to the State party, the author has not referred the case to the competent legal authorities because raising a matter during a hearing before a judge does not represent seizure of that matter by the competent judicial authority. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    The State party considers that the author has had repeated access to justice and obtained fully reasoned judicial decisions in which the competent legal authorities replied in detail to his allegations. UN وترى الدولة الطرف أنه قد أُتيحت لصاحب البلاغ فرص متكررة للاحتكام إلى القضاء وأنه قد حصل على قرارات قضائية تامة الحيثيات قدمت فيها الأجهزة القضائية المختصة ردوداً مفصلة على ادعاءاته.
    The Agreement, which is essential to realizing the full economic potential of the two countries, will now be reviewed by the competent legal authorities in Afghanistan and Pakistan prior to its presentation to both Parliaments for ratification. UN وستقوم السلطات القضائية المختصة الآن باستعراض الاتفاق، الذي يلزم لتحقيق الإمكانات الاقتصادية الكاملة لكلا البلدين، قبل عرضه على برلماني البلدين للتصديق عليه.
    When the principle of proportionality is not strictly respected, the competent legal bodies must have the authority to nullify exceptional measures that are not proportionate to the situation or within the limits established by both national legislation and international human rights law. UN فإن لم يُحترم مبدأ التناسب الاحترام الواجب، ينبغي أن تكون للأجهزة القضائية المختصة أهلية إلغاء التدابير الاستثنائية التي تتجاوز متطلبات الحالة والحدود المفروضة بموجب التشريعات الوطنية وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على السواء.
    Moreover, on 12 October 1995, all the relatives of the victims of the La Cantuta case had been informed that they should present themselves in order to receive the compensation specified in the decision handed down by the competent legal body. UN والحاصل، أنه في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٥٩٩١، أُخطر كافة أقرباء ضحايا La Cantuta بأنه ينبغي لهم التقدم للحصول على التعويض المحدد لهم في القرار الذي أصدرته الهيئة القضائية المختصة.
    23. As regards the pre-electoral violence of 2012, all allegations of torture have given rise to proceedings instituted by the competent legal authorities. UN 23- وفيما يخص أعمال العنف التي وقعت قبل انتخابات عام 2012، اتخذت السلطات القضائية المختصة إجراءات في جميع القضايا التي زعم أصحابها أنهم تعرضوا للتعذيب.
    No-one may be disturbed in his person or his family, or reduced to prison, or detained, or have his home searched, without a written order issued by a competent legal authority. UN ولا يجوز أن يتعرض أي شخص أو أسرته للمضايقة، أو أن يودع السجن، أو أن يعتقل، أو أن يخضع بيته للتفتيش، بدون أمر كتابي صادر عن سلطة قانونية مختصة.
    43. Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorist acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days. UN 43- ويجب إحضار الأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لها والمُحتجَزين في احتجاز إداري أمام هيئة قانونية مختصة بسرعة، وعموماً في غضون أربعة أيام.
    117. Under article 71 of the Constitution, " no one may be detained or held incommunicado for more than 24 hours without being brought before a competent legal authority. UN 117- بموجب المادة 71 من الدستور، " لا يجوز احتجاز أي شخص أو وضعه في الحبس الانفرادي لأكثر من 24 ساعة دون أن يمثل أمام سلطة قانونية مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد