ويكيبيديا

    "competent officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولين المختصين
        
    • الموظفين المختصين
        
    • المسؤولين المعنيين
        
    • الموظفون المختصون
        
    • مسؤولون مختصون
        
    The resolution called for a mechanism for regular consultation and meetings between the Secretary-General of the League of Arab States and the Chairperson of the African Union Commission, and between the competent officials in both organizations. UN وطالب القرار بآلية تشاور منتظم واجتماعات بين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمين عام الجامعة العربية وبين المسؤولين المختصين في المنظمتين.
    The protection of victims of human trafficking as witnesses was raised as instructions for the relevant competent officials, particularly the police in training courses on trafficking in person. UN وقد أثيرت مسألة حماية ضحايا الاتجار بالبشر كتوجيهات إلى المسؤولين المختصين المعنيين، خاصة من رجال الشرطة، في دورات التدريب في مجال الاتجار بالبشر.
    They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively. UN وهن يتمتعن بجميع ما للرجال من حقوق وعليهن جميع ماعليهم من واجبات ، ووفقا لرأى المسؤولين المختصين يؤدين واجباتهن بفعالية .
    In addition, the competent officials were trained on a continuing basis and travelled frequently in order to form their own opinions regarding local circumstances. UN وبالاضافة الى ذلك، يتم تدريب الموظفين المختصين بالموضوع على أساس دائم ويسافرون على نحو متكرر بغية تكوين آرائهم عن الظروف المحلية.
    If we had been the competent officials in Australia, we would not have chosen to deport the author; instead, we would have accepted Australia's responsibility for his upbringing, and permitted him to remain. UN ولو كنا الموظفين المختصين في أستراليا، ما كنا لنختار ترحيل صاحب البلاغ؛ وإنما كنا سنقبل مسؤولية أستراليا عن تربيته ونسمح له بالبقاء.
    Syria has enacted a stringent new law against child recruitment, which exonerates nobody on the territory of the Syrian Arab Republic. The competent officials have made that point to the Special Representative in the past. UN لقد وضعت سورية قانونا جديدا صارما لمنع تجنيد الأطفال، ولم يستثن أحدا من جريمة تجنيد الأطفال على أراضي الجمهورية العربية السورية، قد سبق وأن تم توضيح هذا الجانب للسيدة ممثلة الأمين العام من قبل المسؤولين المعنيين.
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    What the Committee wanted was for competent officials to appear before it to report on human rights situations. UN وأكد أن اللجنة تريد أن يمثل أمامها مسؤولون مختصون للإبلاغ عن أوضاع حقوق الإنسان.
    The findings of this mission, mainly based upon discussions held with competent officials of the Government of the Sudan, are described in detail in A/51/490. UN وترد نتائج هذه البعثة، التي ترتكز أساسا على المناقشات التي أُجريت مع المسؤولين المختصين في حكومة السودان، مفصلة في الوثيقة A/51/490.
    In his letter of 30 April 1996, General George Joulwan (SACEUR) informed me that the matter would be reviewed by the competent officials and that I would shortly be informed thereof. UN وأبلغني اللواء جورج جلوان في رسالته المؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أن المسؤولين المختصين سيعيدون النظر في المسألة وإنني سأُبلﱠغ قريبا بالنتيجة.
    A humanitarian disaster of unprecedented proportions is taking place before the eyes of the entire world, which is also confirmed by the statements of the competent officials of international humanitarian organizations, causing not only humanitarian problems but exerting additional pressure on Yugoslavia's economy already exhausted by the sanctions. UN وتقع اﻵن كارثة إنسانية ذات حجم لم يسبق له مثيل أمام أعين العالم أجمع، وتؤكد عليها كذلك بيانات المسؤولين المختصين التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، ولا تؤدي الى مشاكل ذات طابع إنساني فحسب، بل تفرض المزيد من الضغط على اقتصاد يوغوسلافيا المستنزف بسبب الجزاءات.
    At this point, I engaged both camps to remind them of the necessity to ensure the functioning of the government, while also bringing together competent officials in an attempt to break the deadlock on the appointment of the missing judges to the Federation Constitutional Court. UN وفي هذه المرحلة، تعاملتُ مع الجانبين لتذكيرهما بضرورة ضمان سير أعمال الحكومة، واجتمعت في الوقت نفسه مع المسؤولين المختصين في محاولة لكسر الجمود في ما يتعلق بتعيين القضاة اللازمين للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    It was reported that the competent officials of the General Prosecutor's Office, which initiated criminal proceedings or verified the legality and justification of commencement of the criminal proceedings, were to be immediately informed thereof, to monitor progress in the execution of requests through a database. UN وقد أفيد عن ضرورة الإسراع بإخطار المسؤولين المختصين من مكتب المدعي العام الذي يباشر الإجراءات الجنائية أو يتحقق من مدى قانونية ومسوغات بدء تلك الإجراءات، وذلك من أجل متابعة سير تنفيذ الطلبات من خلال قاعدة بيانات.
    Exchange of experience and training 1. States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proven to be effective in efforts to implement this Protocol. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين ، وأن تمد بعضها البعض بالمساعدة الكفيلة بتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي تثبت فعاليتها في الجهود الرامية الى تنفيذ هذا البروتوكول .
    Whilst the Special Rapporteur was also concerned that law enforcement officials do not receive any training on children's rights, she was pleased at the openness of the representative of the police to request assistance from DIF and other competent officials with regard to developing law enforcement training relating to children's rights for the future. UN ورغم قلق المقررة الخاصة أيضاً إزاء عدم تلقي المسؤولين عن إنفاذ القانون أي تدريب في مجال حقوق اﻷطفال، فقد سرها ما أبداه ممثل الشرطة من استعداد لطلب المساعدة من مسؤولي جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة وغيرهم من المسؤولين المختصين فيما يتعلق بوضع برنامج في المستقبل لتدريب القائمين بإنفاذ القانون تدريباً يتصل بحقوق اﻷطفال.
    If we had been the competent officials in Australia, we would not have chosen to deport the author; instead, we would have accepted Australia's responsibility for his upbringing, and permitted him to remain. UN ولو كنا الموظفين المختصين في أستراليا، ما كنا لنختار ترحيل صاحب البلاغ؛ وإنما كنا سنقبل مسؤولية أستراليا عن تربيته ونسمح له بالبقاء.
    Obligation to notify the competent officials UN التزام الموظفين المختصين بالإخطار.
    :: States should enhance cooperation and the exchange of experience and training among competent officials on the national, regional and international levels UN :: أنّ الدول ينبغي أن تدعم التعاون وتبادل الخبرات والتدريب فيما بين الموظفين المختصين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي
    The regime for enforcing court decisions would also be reformed, since under the current system many decisions remained unimplemented, partly owing to the inefficiency of the competent officials. UN 4- وأردف قائلاً إنه سيجري أيضاً إصلاح نظام إنفاذ قرارات المحاكم، بالنظر إلى أن قرارات كثيرة مازالت لم تُنفذ في ظل النظام الحالي، وهو ما يُعزى في جزءٍ منه إلى عدم كفاءة الموظفين المختصين.
    6. Encourage States parties to initiate, develop or improve specific training programmes on preventing and combating corruption to improve law enforcement skills for competent officials; UN 6 - نشجع الدول الأطراف على إنشاء أو تطوير أو تحسين برامج تدريبية محددة بشأن منع ومكافحة الفساد من أجل تحسين مهارات الموظفين المختصين بإنفاذ القانون؛
    In particular, an early blueprint of this text was submitted to discussions at a working meeting held in June 2004 which was open to all competent officials of the Unit's participating organizations, most of which were represented. UN وبوجه خاص، فقد عُرِضت خطة مسبقة لهذا النص لمناقشتها في اجتماع عمل عُقد في حزيران/يونيه 2004 كان باب الاشتراك فيه مفتوحاً أمام جميع المسؤولين المعنيين في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش، وكان معظمها ممثَّلاً.
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favor of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    83. Prevention of ill-treatment towards persons deprived of liberty is ensured through internal supervision over the institutions' work, which is conducted by competent officials of the Administration for the enforcement of institutional sanctions, who control lawful and correct treatment in these institutions by paying regular, control and unexpected visits. UN 83- ويُكفَل منع إساءة معاملة المحرومين من الحرية من خلال الإشراف الداخلي على عمل المؤسسات، الذي يقوم به مسؤولون مختصون بإدارة إنفاذ العقوبات المؤسسية يراقبون مدى قانونية وسلامة المعاملة في هذه المؤسسات عن طريق قيامهم بزيارات منتظمة وفجائية إليها بغرض مراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد