ويكيبيديا

    "complainant has failed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشكوى لم يتمكن
        
    • الشكوى لم يقدم
        
    • صاحبة الشكوى لم
        
    • أخفق في
        
    • الشكوى لم يقم
        
    • مقدمة الشكوى لم
        
    • الشكوى لم يثبت
        
    • الشكوى لم يستطع
        
    • مقدم الشكوى لم
        
    It submits that the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات دعوى واضحة الوجاهة لأغراض القبول.
    In relation to admissibility, it submits that the complainant has failed to establish a prima facie case of a violation of article 3. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع بأن صاحب الشكوى لم يتمكن من إقامة دعوى ظاهرة الصحة بحدوث انتهاك للمادة 3.
    The Committee considers that the complainant has failed to substantiate that he would be unable to lead a life free of torture in another part of India. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلا على أنه لن يتمكن من التمتع بحياة خالية من التعرض للتعذيب في مكان آخر من الهند.
    It states that the complainant has failed to establish that she would face a personal, real and foreseeable risk of torture upon her return to the Democratic Republic of the Congo. UN وادعت أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يثبت أنها تواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومحدقاً يتمثل في تعرضها للتعذيب عند عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Alternatively, the State party submits that the complainant has failed to submit that he is at risk of being tortured by the LTTE. UN ومن الناحية الأخرى، ترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل الجبهة.
    It argues that the complainant has not exhausted domestic remedies, that his complaint is manifestly unfounded, that it constitutes an abuse of process, and that the complainant has failed to demonstrate that the decisions of the Canadian authorities have been arbitrary or have amounted to a denial of justice. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن الشكوى لا أساس لها من الصحة وتشكل إساءة لاستعمال الإجراءات القضائية، وأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أن قرارات السلطات الكندية الصادرة في قضيته تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    The State party submits that the complainant has failed to establish a prima facie case for purposes of admissibility of the petition, and that the case should therefore be declared inadmissible. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمة الشكوى لم توفر ما يكفي من الأدلة الظاهرة لأغراض مقبولية الشكوى وعليه، فإنه ينبغي إعلان أن الدعوى غير مقبولة.
    While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. UN وبينما قدّم صاحب الشكوى نسخاً من مستندات عديدة إلى الدولة الطرف وإلى اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتمكن من دحض استنتاجات الدولة الطرف ومن إثبات صحة مختلف المستندات المعنية.
    While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. UN وبينما قدّم صاحب الشكوى نسخاً من مستندات عديدة إلى الدولة الطرف وإلى اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتمكن من دحض استنتاجات الدولة الطرف ومن إثبات صحة مختلف المستندات المعنية.
    While the State party alleges that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility, the Committee notes that it has not clarified the reasons on which it makes this assessment. UN وإذ تزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات دعوى واضحة الوجاهة لأغراض القبول، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الأسباب التي تبني عليها ذلك التقدير.
    4.10 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible because the complainant has failed to establish a prima facie violation of the rights protected by the Convention. UN 4-10 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى لم يتمكن من أن يثبت إثباتاً بيِّناً انتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. Complainant's supplementary observations UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي.
    The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي.
    The State party therefore submits that the complainant has failed to provide sufficient evidence to substantiate his allegations regarding a potential breach of article 3 of the Convention. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    It states that the complainant has failed to establish that she would face a personal, real and foreseeable risk of torture upon her return to the Democratic Republic of the Congo. UN وادعت أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يثبت أنها تواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومحدقاً يتمثل في تعرضها للتعذيب عند عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee finds that the complainant has failed to substantiate in what way the investigations conducted by the State party were not impartial within the meaning of article 13 of the Convention. UN وتري اللجنة أن مقدم الشكوى أخفق في أن يثبت بالأدلة صحة أن التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف كانت غير نزيهة بالمعنى الوارد في المادة 13 من الاتفاقية.
    It argues that the complainant has not exhausted domestic remedies, that his complaint is manifestly unfounded, that it constitutes an abuse of process, and that the complainant has failed to demonstrate that the decisions of the Canadian authorities have been arbitrary or have amounted to a denial of justice. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن الشكوى لا أساس لها من الصحة وتشكل إساءة لاستعمال الإجراءات القضائية، وأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أن قرارات السلطات الكندية الصادرة في قضيته تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    The Committee notes that the State party has objected to the admissibility of the complaint on the ground that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى بالاستناد إلى أن مقدمة الشكوى لم توفر ما يكفي من الأدلة الظاهرة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that the complainant has failed to validate the authenticity of the documents related to his political activities prior to leaving Azerbaijan. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت صحة المستندات المتعلقة بأنشطته السياسية التي قام بها قبل مغادرته أذربيجان.
    On admissibility, the State party submits that the complainant has failed to substantiate his claim, misinterpreted the scope of its obligation under article 3, and failed to establish a substantial and personal risk of torture. UN بصدد المقبولية، تدعي الدولة الطرف أن مقدِّم الشكوى لم يستطع إثبات ادعاءه، وأنه قد أساء تفسير نطاق التزاماتها بموجب المادة 3، ولم يثبت بالأدلة وجود خطر حقيقي وشخصي بالتعرض للتعذيب.
    4.8 Secondly, the communication should be deemed inadmissible ratione materiae as the complainant has failed to substantiate that there are substantial grounds for fearing torture in the case of his return. The allegations are, in any event, of extortion not of torture. UN 4-8 ثانياً، ينبغي أن يعتبر البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع لأن مقدم الشكوى لم يثبت صحة أنه توجد أسباب قوية للخوف من التعذيب في حالة عودته، كما أن ادعاءات السلب لا تدخل بأي حال في نطاق التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد