ويكيبيديا

    "complainants also" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصحاب الشكوى أيضاً
        
    • أصحاب البلاغ أيضاً
        
    The complainants also assert that F.W. is in a critical state of health and would therefore be disproportionately affected by any adverse action by the Iranian authorities. UN ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن حالة ف. و. الصحية متدهورة جداً، وستتأثر على نحو غير متناسب بأي إجراء سلبي تتخذه السلطات الإيرانية.
    The complainants also assert that F.W. is in a critical state of health and would therefore be disproportionately affected by any adverse action by the Iranian authorities. UN ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن حالة ف. و. الصحية متدهورة جداً، وسستأثر على نحو غير متناسب بأي إجراء سلبي تتخذه السلطات الإيرانية.
    The complainants also mention a letter dated 16 September 2005, sent by their family firm, stating that " someone " was trying to obtain further information about them. UN ويستشهد أصحاب الشكوى أيضاً برسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2005 تلقوها من إحدى صديقات الأسرة، تذكر فيها أن الشرطة لا تزال تُراقِب المنزل العائلي وأن هنالك " مَن " لا يزال يسعى إلى الاستعلام عنهم.
    The complainants also mention a letter dated 16 September 2005, sent by their family firm, stating that " someone " was trying to obtain further information about them. UN ويستشهد أصحاب الشكوى أيضاً برسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2005 تلقوها من إحدى صديقات الأسرة، تذكر فيها أن الشرطة لا تزال تُراقِب المنزل العائلي وأن هنالك " مَن " لا يزال يسعى إلى الاستعلام عنهم.
    The complainants also provide a signed letter dated 19 November 2011 from Meharngiz Khagaz-Kanini, stating that he had sought asylum in Switzerland and met K.N. there. UN ويقدم أصحاب البلاغ أيضاً رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقعها ميهارنغيز خاغاز - كانيني، يفيد فيها بأنه التمس اللجوء إلى سويسرا واجتمع بك.
    The complainants also refer to the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, which have provisions with a similar purpose. UN ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك للموظفين الملكفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، التي توجد بها أحكام ذات غرض مماثل.
    The complainants also state that after K.N.'s release from prison, he was given an identification document with which he had to report to the authorities twice a month and was also required to pledge a parcel of real property as security to the Iranian authorities. UN يضطلع بها في حزب كومالا. ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن ك. ن. سُلّم، بعد إخراجه من السجن، وثيقة هوية يتعين عليه بواسطتها مراجعة السلطات مرتين في الشهر، وطُلب إليه أيضاً التعهد بإحدى ممتلكاته العقارية ككفالة لدى السلطات الإيرانية.
    5.2 The complainants also contest the State party's argument that they would most probably not have been received by Azerbaijan if they had been regarded as ethnic Armenians or as being of mixed ethnicity. UN 5-2 ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على ادعاء الدولة الطرف بأن أذربيجان لم تكن لتستقبلهم لو كانوا من أصل أرمني أو من أصول إثنية مختلطة.
    The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. UN ورفع أصحاب الشكوى أيضاً دعاوى بموجب المادة 531-1 من قانون الإجراءات الجنائية ضد قرار المدعي العام تسليمهم إلى أوزبكستان.
    The complainants also recalled that the African Union, at its 31 January 2011 Summit, renewed the mandate of Senegal to conduct the trial of Mr. Habré. UN وذكّر أصحاب الشكوى أيضاً بأن الاتحاد الأفريقي قد جدد، في مؤتمر القمة الذي عقده في 31 كانون الثاني/يناير 2011، ولاية السنغال للتكفل بمحاكمة السيد حبري.
    The complainants also state that after K.N.'s release from prison, he was given an identification document with which he had to report to the authorities twice a month and was also required to pledge a parcel of real property as security to the Iranian authorities. UN يضطلع بها في حزب كومالا. ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن ك. ن. سُلّم، بعد إخراجه من السجن، وثيقة هوية يتعين عليه بواسطتها مراجعة السلطات مرتين في الشهر، وطُلب إليه أيضاً التعهد بإحدى ممتلكاته العقارية ككفالة لدى السلطات الإيرانية.
    5.2 The complainants also contest the State party's argument that they would most probably not have been received by Azerbaijan if they had been regarded as ethnic Armenians or as being of mixed ethnicity. UN 5-2 ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأن أذربيجان لم تكن لتستقبلهم لو كانوا من أصل أرمني أو من أصول إثنية مختلطة.
    The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. UN ورفع أصحاب الشكوى أيضاً دعاوى بموجب المادة 531-1 من قانون الإجراءات الجنائية ضد قرار المدعي العام تسليمهم إلى أوزبكستان.
    The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. UN ورفع أصحاب الشكوى أيضاً دعاوى بموجب المادة 531-1 من قانون الإجراءات الجنائية ضد قرار المدعي العام تسليمهم إلى أوزبكستان.
    3.4 The complainants also note that since there is no effective remedy in respect of the alleged breach of the Convention, the issue of exhaustion of domestic remedies should be dealt with together with the merits of the case since there is a claim of violation of articles 13 and 14 of the Convention. UN 3-4 ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود سبيل انتصاف فعالة فيما يتعلق بالخرق المدَّعى للاتفاقية، فإن مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ينبغي تناولها بالاقتران مع الأسس الموضوعية للقضية بالنظر إلى وجود ادعاء بانتهاك المادتين 13 و14 من الاتفاقية.
    8.12 The complainants also underline that the obligation of the States under the European Convention on Human Rights goes well beyond mere criminal sanctions for private individuals who have committed acts contrary to article 3 of the said Convention. UN 8-12 ويؤكد أصحاب الشكوى أيضاً على أن التزام الدول بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يذهب إلى أبعد من مجرد فرض جزاءات جنائية على الأفراد الذين ارتكبوا أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية المذكورة.
    The complainants also submitted an article dated 19 May 2004 from the Internet, which stated that a person named Rafael Cielo Ramírez, the director of San Pedro Cholula prison, had disappeared after a warrant for his arrest had been issued for assault and threats against the deputy mayor of San Rafael. UN وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده.
    The complainants also submitted an article dated 19 May 2004 from the Internet, which stated that a person named Rafael Cielo Ramírez, the director of San Pedro Cholula prison, had disappeared after a warrant for his arrest had been issued for assault and threats against the deputy mayor of San Rafael. UN وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده.
    The complainants also contest the Court's determination that the summons they provided (issued by the Islamic Revolution Court and addressed to K.N. and S.N. (attachment 10, thereto attachments 17 and 18; attachment 12) was a forgery. UN ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على قرار المحكمة بأن الاستدعاءات التي قدموها (الصادرة عن محكمة الثورة الإسلامية والموجهة إلى ك. ن. وس. ن. (الضميمة 10، والمرفقان الملحقان بها 17 و18؛ الضميمة 12) مزورة.
    The complainants also provide a signed letter dated 19 November 2011 from Meharngiz Khagaz-Kanini, stating that he had sought asylum in Switzerland and met K.N. there. UN ويقدم أصحاب البلاغ أيضاً رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقعها ميهارنغيز خاغاز - كانيني، يفيد فيها بأنه التمس اللجوء إلى سويسرا واجتمع بك.
    3.2 The complainants also indicate that two members of the group who participated in the 1984 hijacking, and who had been acquitted by the Pakistan Special Court in 1986 and released from prison, were killed by the Indian Security Forces in mysterious circumstances when they returned to India in 1990. UN 3-2 ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن اثنين من أفراد المجموعة التي شاركت في عملية اختطاف الطائرة سنة 1984 قُتلا من طرف قوات الأمن الهندية في ظروف غامضة عندما عادا إلى الهند سنة 1990 وذلك بعد أن برأتهما المحكمة الخاصة في باكستان سنة 1986 وأُطلق سراحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد